Pretty big translate French
1,792 parallel translation
He's a pretty big deal violinist.
C'est un violoniste avec pas mal de talent.
Isn't closing this deal a pretty big achievement?
Conclure cette affaire, ce n'est pas rien, non?
It's a pretty big leap.
C'est... plutôt vague.
We're in the middle of a pretty big solar system right now, and the asteroid belt's probably made up of remnants of early failed planets, so, you know...
On est au milieu d'un système solaire plutôt grand, et la ceinture d'astéroïdes est sans doute faite de restes de planètes, donc, tu sais...
Riley, you're out on a pretty big limb with this.
Riley, tu nous sors une belle épine du pied.
That would be a pretty big waste of 400 game hens.
Tout le poulet qu'on a commandé serait un beau gâchis.
'Cause you've got a lot of work to do and you're a pretty big spaz.
Parce que tu as beaucoup de travail et tu es plutôt du genre hyperactif.
I mean this thing is pretty big and scary looking, but it's more or less timid.
C'est sûr, il a une sale tronche, mais c'est d'un naturel craintif.
That's a pretty big date.
C'est un beau rendez-vous.
I need a pretty big favor from you.
J'ai besoin que vous me rendiez un grand service.
I guess it was pretty big.
C'est vrai que c'était assez gros...
This is a pretty big deal for Knights Ridge.
C'est plutôt important pour Knights Ridge.
And it is not a good time for me to lose my job, since I have some pretty big long term plans in my personal life with Pam, that I'd like her parents to be psyched about.
Ce n'est pas le moment que je perde mon emploi, j'ai un projet à long terme avec Pam, j'aimerais que ça plaise à ses parents.
It's a pretty big office for such a small label, don't you think?
Ce bureau est bien grand pour un label aussi petit, non?
Pretty big words from a cub reporter.
Ce sont de bien grands mots pour une jeune reporter.
The guy's pretty big.
Sa voiture est plutôt grosse.
Well, it's a pretty big deal.
Eh bien, c'est un sujet important.
I know you've carried a pretty big load for the family, Dennis.
Tu en as porté beaucoup sur tes épaules pour la famille.
Hell, I still do, but to say that there was a competition is, I think, pretty big stretch.
Je le respecte encore, mais de Ià à dire qu'il y avait une course, c'est un peu exagéré.
- It's pretty big.
- C'est plutôt grand.
I have some pretty big shoes to fill.
La barre est haute pour moi.
Well, that's a pretty big word for a guy who can't read without moving his lips.
Et bien, c'est plutôt de grands mots pour un mec qui ne sait pas lire sans bouger les lèvres.
Yeah. See, if you were a woman you'd have some pretty big cans by now.
Si vous étiez une femme vous auriez d'énormes loches.
- It's a pretty big decision.
- C'est une décision importante.
That's a pretty big bargaining chip.
C'est un atout.
Looks pretty big already.
Il m'a l'air déjà important.
Must be pretty big for you to come see the old man.
Ça doit t'embêter d'aller voir ton vieux.
You know, there's a pretty big shindig shaping up next door if you guys want to hang there while we work on it.
Vous savez, il ya une très grosse fête l'élaboration de côté les gars si vous voulez y pendre tandis que nous travaillons sur ce point.
That's pretty big, don't you think?
C'est plutôt grand, tu ne penses pas?
Yeah, I'm dropping out of medical school, so that's a, a pretty big deal.
Oui, je vais abandonner l'école de médecine, donc c'est plutôt, une grosse décision.
That music conservatory sounds like a pretty big opportunity, one that Amanda shouldn't miss.
Ce conservatoire de musique est une belle opportunité qu'Amanda ne devrait pas rater.
That's pretty big talk for a guy with sun-dried tomatoes on his loafers.
Jolies fanfaronnades pour un gars avec des tomates séchées sur ses mocassins.
You'd need a pretty big dose of this to do any real damage.
Il faut une très grosse dose pour causer des dégâts.
Pretty big.
C'est grand!
Uncle Jack, this is a pretty big thing to leave out.
Oncle Jack, c'est quand même un gros trou.
It's a pretty big deal, you putting me up.
Ce n'est pas rien, que tu essayes de me remettre sur pieds.
PINOT GRIGIO HAS A PRETTY BIG KICK.
Le Pinot grigio ça décape assez.
That's a pretty big career change.
C'est un drôle de changement de carrière.
Yellow eyes had some Pretty big plans for you, Sam.
Yeux-Jaunes avait de grands projets pour toi, Sam.
A pretty big number, I think.
Beaucoup, je pense.
I know Frannie's made some pretty big mistakes, but she and I talked a bit during the ZBZ days.
Frannie a fait de grosses erreurs, mais on a parlé un peu... Pendant les olympiades Zbzs.
These are pretty big evolutionary ideas, John.
Vous avez une idée radicale de l'évolution.
No bodies, no clues. - Letting her live is a pretty big screwup.
- La laisser vivre était une erreur.
Because pretty soon, you're going to be going into the big wide world and you can erase all those labels.
Parce que d'ici peu de temps, vous ferez votre entrée dans le vrai monde et toutes ces étiquettes ne seront plus d'actualité.
All you do is run through the pretty forest and chase a big dragon.
Tu ne fais que traverser une jolie forêt en pourchassant un gros dragon.
Big business, actually. I'm... I'm a pretty important guy in my field.
Je suis un mec super important.
Pretty fucked. But I mean, like, like big-time fucked? Like super fucked?
Non mais, je veux dire comme "un peu foutu"?
I have friends, you see. Politicians, big industry people, etc. Sometimes they want to relax... with a pretty girl.
J'ai des amis, des hommes politiques, des industriels... qui veulent un peu de détente... avec une jolie fille.
When you look at the big picture, I've pretty much screwed up everything in my life :
Quand tu regardes en arrière, j'ai presque tout raté dans ma vie :
Big Bird's pretty boring, huh?
Elle s'ennuie un peu avec la grande cloche?
I mean, we still got some good outside shooters, and they're in pretty good shape, so if we push it, we might just run the score up high enough to where we don't need no big man in the paint.
Certains tirent bien de loin, ils ont la pêche, alors on les pousse pour arriver à marquer assez de points sans avoir à tirer de l'intérieur de la raquette.
bigger 168
big boy 334
biggs 33
big boss 30
bigfoot 77
bigelow 48
big dick 21
big dawg 29
big boobs 16
big baby 17
big boy 334
biggs 33
big boss 30
bigfoot 77
bigelow 48
big dick 21
big dawg 29
big boobs 16
big baby 17
big deal 484
big dog 53
big dreams 16
big sis 22
big tits 22
big brother 249
big sister 51
big guy 599
big man 275
big smile 86
big dog 53
big dreams 16
big sis 22
big tits 22
big brother 249
big sister 51
big guy 599
big man 275
big smile 86
big shot 103
big mouth 60
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big family 19
big bird 28
big surprise 103
big head 76
big momma 19
big mouth 60
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big family 19
big bird 28
big surprise 103
big head 76
big momma 19