Propose translate French
14,521 parallel translation
How do you propose to solve this?
Et comment comptez-vous faire?
( laughing ) : Huh? Yes, I was gonna propose
Et il tue Miko avec sa propre arme, et ensuite il met de la distance entre lui et l'arme du crime.
I have asked you here to propose a trade.
Je vous ai demandé de proposer un échange.
Since we're talking about Giorgio Baldi's, that's the kind of place that you spring for when you're about to freaking propose.
Puisque qu'on parle du du resto Giorgio Baldi, c'est le genre d'endroit que tu peux te payer quand tu es sur le point de faire ta demande en mariage.
I say we go see the NYPD task force in the morning.
Je propose qu'on aille voir la NYPD demain matin.
I'll make you a deal.
Je vous propose un marché.
I just wanted to be asked.
Je voulais juste que l'on me le propose.
He invited me to celebrate.
Il m'a propose de feter ca.
You tell that S.O.B. I can import a generic for one-tenth the price he's offering me!
Vous direz à cet enfoiré que je peux importer un générique pour un dixième du prix qu'il me propose!
This is the first time I'm pitching closet-design ideas to my dad and his pretentious creative team.
C'est la première fois que je propose les idées de design à mon père et à sa prétentieuse équipe créative.
- I'm sorry, can I call you... - Uh, I just wanted to go over some of the baptism details.
- Je voulais juste revoir quelques détails à propose du baptême.
Tell you what.
Voilà ce que je vous propose.
I say we hit him hard.
Je propose d'y aller en force.
Look at all these activities the university has.
Regarde toutes ces activités que l'université propose.
I was about to propose.
J'étais sur le point de faire ma demande.
No, I mean, like, re-propose.
Non, je veux dire, refaire ta demande.
I'm gonna re-propose to her.
Je vais lui refaire ma demande.
Forget it... I wouldn't re-propose to that chardonnay-crazed bog witch in a million years!
Je ne vais pas refaire ma demande à cette vieille sorcière alcoolique même pas en rêve!
I propose we postpone this competition.
Je propose de reporter la compétition.
Uh, I propose a new trade.
Je propose un autre marché.
I'm suggesting we round them all up, pull down their pants, and [bleep] them until their spirits leave their bodies.
Je propose qu'on les rassemble tous, qu'on baisse leurs pantalons, et qu'on les encule jusqu'à ce que leurs âmes sortent de leurs corps.
One of our more politically sensitive citizens has proposed an idea for this crisis, and I'd like you to hear him out.
L'un de nos citoyens les plus sensibles politiquement a proposé une idée pour cette crise et je voudrais que vous l'écoutiez.
Plus a breezeway to the proposed Whole Foods just steps away.
Plus un passage couvert menant au Whole Foods proposé juste à quelques pas.
Craig Sterling just proposed him to replace Ellen Hill.
Craig Sterling l'a proposé pour remplacer Ellen Hill.
He's offering an exploding plea.
Il propose d'en sauver un.
Okay, look, I propose one week of solitary confinement in the workout room.
Ok, regarde, je propose un semaine de l'isolement cellulaire dans la salle d'entraînement.
A downtown bar fight escalated tragically last night. And "OWW2 news" brings you an exclusive video of the event.
Un rixe dans un bar du centre-ville a eu des conséquences tragiques, et OWW2 info vous propose une vidéo exclusive de l'incident.
- When did you ask me? - When I tried to propose.
- Quand me l'as tu demandé?
And how do you propose distracting the entire U.S. military?
Et comment tu proposes de distraire toute l'armée des U.S.A?
How do you propose we do that?
Comment allons-nous faire?
I suggest that we send her out on a pre-plea sentence report before we proceed any further.
Hapstall pourrait endurer ici, je propose qu'elle soit placée en détention provisoire de pré-plaidoirie avant de poursuivre.
Oh, I suggest you prove it right now.
Oh, je propose que tu le prouves tout de suite.
A doctor can't offer you what I'm offering.
Un médecin ne peut pas vous offrir ce que je propose.
He also offered to take a polygraph, so I'm inclined to believe him.
Il a aussi proposé de passer au polygraphe, donc je suis enclin de le croire.
He offered you six months. Six.
Il vous a proposé 6 mois.
He offered me ten grand to go to a lab, tell them I was him, show them his driver's license, take some DNA test.
Il m'a proposé 10 000 $ pour aller dans un labo, me faire passer pour lui grâce à son permis de conduire, et passer un test ADN.
Yeah, they're training for a marathon, and we really hit it off, so they suggested that we have dinner here on Thursday night.
Ils s'entraînent pour un marathon, on a bien discuté, et ils ont proposé qu'on dîne ensemble ici Jeudi soir.
They suggested we have dinner here?
Ils ont proposé qu'on dîne ici?
- Yeah. - They did?
Ils ont proposé ça?
My pleasure, Mr. Solano.
Qu'est ce que tu racontes? On n'a rien proposé.
Hell, I once pitched a clamshell shoe container with a living hinge.
Une fois j'ai proposé une boîte à chaussures à pince avec des charnières amovibles.
- asked Michael in the heat
- tu as proposé à Michael sur le coup
You know, i don't exactly remember you offering up a better plan.
Je n'ai pas le souvenir que vous m'en ayiez proposé un meilleur.
He didn't really offer any solutions.
Il n'a jamais vraiment proposé aucune solution.
Apparently he called his nephew and offered to supply the books to throw at these accused cops.
Il a appelé son neveu et proposé de fournir les manuels à envoyer aux flics accusés.
Paid sticker price and not a penny more.
Le prix proposé et pas un sou de plus.
Sticker price?
Le prix proposé?
He offered me some wine.
Il m'a proposé du vin.
He offered me some coffee.
Il m'a proposé du café.
And, well, he wanted to talk, so I suggested we go across the street to the soup palace.
Et il voulait parler, donc je lui ai proposé d'aller manger de l'autre côté de la rue.
That's why she suddenly offered Catherine and Caleb the plea deal and knew to stall the DNA sample, because she's been listening to every word we've been saying in that house since yesterday.
C'est pour ça qu'elle a proposé à Catherine et Caleb un arrangement et fait retarder le test d'ADN, parce qu'elle écoutait chaque mot qu'on a pu dire dans cette maison depuis hier.