English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Provisions

Provisions translate French

1,841 parallel translation
We have to strip out the copyright provisions.
Il faut retirer ces mesures.
If the world adopts our resourcefulness as merchants from here on, it is said that the provisions for the post-war restructuring will become even more firm.
Nous pouvons fortifier le régime d'après-guerre grâce à nos talents de marchands. Telles sont ses paroles.
So we're hitching a lift with a medical foundation who are taking medicines and supplies over the mountains into the Limi valley.
Donc nous nous amarrons à une fondation médicale qui apportent des remèdes et des provisions dans les montagnes de la vallée de Limi.
Ran out of supplies before I ran out of miners.
J'ai manqué de provisions avant de manquer de mineurs.
Spent most of that 400 on supplies.
J'ai acheté presque 400 dollars de provisions.
I will pack food for you.
Je vais te préparer des provisions.
I'm providing wagons, horses, cattle, stores, and doing that, I figure to captain this train.
Je fournis les chariots, les chevaux, le bétail, les provisions. Et ce faisant, je compte diriger ce convoi.
After that awful second winter, I traded pelts for goods and animals and headed to california to find my family.
Aprés un second hiver terrible, j'échangeai des peaux contre des provisions et partis en Californie retrouver ma famille.
Almost all of their provisions were now inedible
Presque plus rien n'était comestible.
I propose that we ration what we have left and spread our provisions over a month until we can harvest more from the vegetable gardens
Je propose de rationner ce qui reste et d'étaler nos provisions sur un mois jusqu'à la récolte des légumes du jardin.
We have to go to the mainland and get supplies.
Il faut rejoindre le continent et faire des provisions.
Perhaps your savior can multiply our supplies.
Peut-être que ton sauveur peut multiplier nos provisions.
Just heard they were living out here, so one day, I decided to leave them a surprise.
On m'a dit qu'ils vivaient là. Un jour, je leur ai laissé des provisions.
Pleased to meet you, nice to meet you thanks for all the supplies.
Merci pour les provisions.
Fridays at noon, be down at the bridge with your grocery list and mules, and somebody with supplies will be there at the pick-up.
Le vendredi midi, tu viens sous le pont avec ta liste d'épicerie et tes mules, et on t'apportera des provisions au point de rencontre.
Bring provisions and water to the mill, and we'd distribute.
Déposez les provisions et l'eau près du moulin, nous nous en chargerons.
Meanwhile, I shall, uh, return to England for fresh supplies.
Pendant ce temps-là, je retournerai en Angleterre pour faire des provisions.
This did not come from the rations cart.
Ça ne peut pas venir du chariot à provisions.
Deciding how to handle food.
On distribuait les provisions.
I was far away from the food outlets.
Je me trouvais assez loin des provisions.
Those, uh... goodies in there?
C'est... ces provisions là-dedans?
You taking the goodies to someone in particular?
Tu amènes ces provisions à quelqu'un de précis?
The goody lady?
La dame aux provisions?
You taking goodies to someone in particular?
Tu amènes ces provisions à quelqu'un de précis?
The provisions.
Les provisions.
We're not gonna last too long down here without any supplies.
On ne va pas faire long feu, ici, sans provisions.
I've got to make the provisions list for this month with Dheka.
Je dois faire la liste de provisions pour ce mois avec Dheka.
Supplies.
Provisions.
The landowner has supplies of emergency grain.
Le propriétaire a des provisions de grains en réserve.
We have limited supplies we need to keep up with the schedule or else
Nos provisions sont limitées. Tout doit être fait comme prévu, sinon...
They blew up a whole year's village provisions and you give them our food!
Ils ont détruit une année de provisions et tu leur donnes à manger?
But this time we'd bring provisions.
Mais cette fois, avec des réserves.
It's the provisions for our journey.
Ce sont nos provisions de voyage.
The civil unrest that I believe is inevitable in the event of another strike.
Des provisions? Les troubles civils sont, je pense, inévitables dans l'éventualité d'une autre attaque terroriste.
I brought you guys some supplies.
Je vous ai amené quelques provisions.
You give them all the supplies they need.
Tu leur donnes toutes les provisions dont ils ont besoin.
Fraud, forgery, check kiting.
Fraude, contrefaçon, chèques sans provisions.
We'll get you some supplies.
On va vous donner des provisions.
You could've bought a week's worth of groceries with that.
C'est le prix d'une semaine de provisions.
Let's get those groceries squared away ASAP.
Il faut ranger les provisions fissa.
Earlier today, I spoke with Terrence Gale of the Department of Health and he told me that he's been to all of the relief centers, and none of them have the proper supplies.
Et il y a eu un problème en cours? Plus tôt aujourd'hui, j'ai parlé avec Terrence Gale, du Département de la Santé, et il m'a dit être allé à tous les centres de secours, et aucun d'eux n'avait les provisions appropriées.
Justin went out to get some supplies.
Justin est sorti chercher quelques provisions.
- I just need to pick up some supplies.
- J'ai juste besoin de prendre quelques provisions.
- Supplies for what?
- Des provisions pour quoi?
Supplies all set?
Les provisions sont prêtes?
You never delivered groceries to his place or anything?
Vous ne livrez jamais de provisions chez lui ou quelque chose comme ça?
Thanks, Brick.
Les provisions qui vous manquaient ont enfin pointé le bout de leur nez.
My name is Kate. You got my supplies?
Vous avez mes provisions?
- "We need to make provisions." - Provisions?
Nous devons faire des provisions.
You bought provisions.
Vous avez acheté des provisions.
Always in short supply.
J'ai besoin de provisions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]