Pure translate French
9,836 parallel translation
The conversion of pure electrical energy into the biological variety that flows through the human body.
La conversion de l'énergie électrique pure en variété biologique qui traverse le corps humain.
Half a mile of pure primordial rock.
800 m, rien que du rocher primordial.
We have created, for the first time in all history, a garden of pure ideology where each worker may bloom secure from the pests of any contradictory true thoughts.
Nous avons créé, pour la première fois de l'histoire, un jardin de pure idéologie où chaque travailleur peut s'épanouir à l'abri des ennemis de toutes vraies pensées contradictoires.
Gibberish, pure gibberish.
Charabia, du pur charabia.
She's pure as New York snow
Elle est aussi pure que la neige de New York
Anything else you choose to do... is pure ignorance.
Toute autre tentative serait une belle ânerie.
"You're pure gold, neither silver nor copper."
Elle n'est ni d'argent ni de cuivre. Elle est l'or pur
With angels so pure
Avec les anges si purs
Ninety-nine percent pure.
Pure à 99 %.
This is number one disaster!
C'est une pure catastrophe!
I read energy in my work, and yours is... pure and sweet... and loving and nurturing.
Lire les énergies, c'est mon métier et la vôtre est pure et douce... aimante et nourricière.
A pure soul to be redeemed?
Une âme pure pour être racheté?
Prison is like life distilled to its purest form.
La prison est comme la vie distillée sous sa plus pure forme.
Simple economics.
C'est de l'économie pure.
- Pure strength of character.
- Pure force de caractère.
She's clean.
Elle est pure.
Pure nitrotrinadium.
Du nitrotrinadium pur.
Maybe it's silly, but I want to be pure the day God unites us.
C'est peut-être con, mais je veux être pure le jour où Dieu nous unira.
It pretends to be... a pure and flawless being.
Il se fait passer pour un être pur et parfait.
She had one of the most pure relationships to music.
Elle avait un rapport trés pur à la musique.
Everything becomes pure want.
Tout n'est plus qu'envie.
A poor teacher, so pure - you have to repair umbrellas to eat.
Un pauvre petit maà ® tre, si immaculà © qu'il doit rà © parer des parapluies pour vivre.
The world doesn't belong to the rich or even the powerful but to those of pure heart.
Le monde n'appartient pas aux riches ni même aux puissants, il appartient à qui a le coeur pur.
You dare to cast aspersions?
De la pure calomnie.
The education profession has gone pure tech.
La technologie a remplacé les éducateurs.
It was pure.
C'était pur.
And that's why it's called "The No Spin Zone".
C'est pour ça que ça s'appelle "La pure vérité".
Our mission is 100 % pure.
Notre mission est pure à 100 %.
It's not a place for pure souls.
Ce n'est pas un endroit pour les âmes pures.
Look, it is just dumb luck that I wasn't subpoenaed and blacklisted myself.
- C'est pure chance que je n'aie pas été cité a comparaître ni mis sur la liste, moi aussi.
And while I'm always tickled at the sheer novelty of having a middlesex like porcelain,'cause it's just so whimsical to talk to somebody who looks and sounds so much like a gay cartoon walrus, you,
Et même si je suis toujours ennuyée de la pure nouveauté d'avoir un intersexe comme Porcelaine, parce que c'est toujours compliqué de discuter avec quelqu'un qui ressemble et parle tellement comme un morse gay de dessin animé, toi,
That's complete bullshit, and deep in your scared little souls you all know it.
C'est de la pure foutaise. Et au fond de vous-mêmes, vous savez que c'est vrai.
She got a pure heart.
Ça compte pour elle.
So pure, so impossible, so immoral but it doesn't matter because that's what makes us alive.
Si pures, si impossibles, si immoraux... mais ça importe peu car c'est ce qui nous rend vivants.
Case study one, pure specimen.
Cas d'étude 1, spécimen pur.
So as the Internet grows in the next 10, 15 years... and virtual reality pornography becomes a reality, we're gonna have to develop some real machinery inside our guts... to turn off pure, unalloyed pleasure.
Avec Internet, dans dix ou quinze ans, on aura de la pornographie virtuelle. Il faudra qu'on développe un mécanisme nous permettant de décrocher du plaisir pur.
Out of 100 % pure shit.
De la pure merde à 100 %.
"And still remains pure."
Mais il reste pur.
What happened to the pristine girl who could never tell a lie?
Qu'est-il arrivé à la pure jeune fille qui ne mentait jamais?
Soon they'll want it pure, with no foreigners.
Bientot, ils la voudront pure et sans etrangers.
Love is nothing when it's new, clean and pure.
l'amour n'est rien quand il est neuf, propre, pur.
It's pure titanium.
Elle est en titane pure.
That's some straight-up bullshit.
C'est de la pure connerie.
So let's give them some hard-core Americana.
Donc, donnons-leur de l'américaine pure et dure.
Xavier's "Romeo and Juliet" was an utter delight.
Le Roméo et Juliette de Xavier était une pure merveille.
Way down, I'm sure, but the water is very pure up there.
Au fond, l'eau est très pure là-haut.
My actions were motivated by something far purer.
Mes actions étaient motivées par quelque chose d'extrêmement plus pure.
'Ł2,000 a week pure profit.
Un profit net de 2 000 £ par semaine.
What? Just skip over the pure bloody bollocking you deserve.
Oublier la bonne engueulade que tu mérites?
No, you'll only hear the wail of a broken tot lying butt up on the ground my life and ass both splintered and my sphincter torn and loose so I mourn for my lost innocence and for all that's pure and good
Non, vous n'entendrez que le cri D'un bambin brisé Allongé par terre le cul en l'air Ma vie et mon cul cassés en deux
It's just pure entertainment.
C'est du pur divertissement.