English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Q ] / Quench

Quench translate French

182 parallel translation
To quench their thirst, the Spaniards were given juice bled from the fleshy white heart of the Mage cactus,
Pour éteindre leur soif, les Espagnols ont bu le jus du coeur blanc et charnu du cactus Mage,
Luis was able to quench his thirst and hunger at a friend's table. Then he met Elvira after work.
Luis, qui a réussi à calmer ses peines à la table d'un ami, est ensuite allé attendre Elvira à la sortie de son travail.
And ironically enough, it's the waters of Massabielle that will quench this fire.
Et l'ironie, c'est que c'est la source qui va éteindre le feu.
And he wants to quench it in our swimming pool.
Et il veut s'étendre dans notre piscine.
Hark how our steeds for present service neigh. Mount them, and make incision in their hides, that their hot blood may spin in English eyes and quench them with superior courage.
En selle, incisez leurs flancs que leur sang vole dans leurs yeux et écrasez-les d'un courage supérieur!
If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore should I repent me.
Si je souffle sur toi, ministre de la flamme, je peux restaurer ta lumière si le regret me vient.
If I quench thee, thou flaming minister,
" Si je souffle sur toi, ministre de la flamme,
That a man should have such a great big thirst like I have... and only water to quench it with.
J'aurais jamais cru qu'on pouvait avoir si soif au point de ne rêver que d'eau!
Many waters cannot quench love ; rivers cannot wash it away.
" Les eaux ne peuvent éteindre l'amour ni les fleuves le submerger.
what hath quench'd them hath given me fire.
Ce qui les a éteints m'a enflammée.
If i quench thee, thou flaming minister, i can again they former light restore, should i repent me.
Si j'étouffe ta flamme, ministre de la lumière, et que je m'en repente, je peux ressusciter ta clarté.
Take them into the pump room and quench it.
Qu'ils aillent l'étancher.
I don't seem to be able to quench my thirst.
Je n'arrive pas à étancher ma soif.
It's said "He who have drunk of the Nile water... can never quench his thirst in other lands."
Celui qui a bu de l'eau du Nil, ne peut étancher sa soif ailleurs.
Before I quench your thirst
Avant d'étancher votre soif
If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore.
Si je t'éteins, toi, serviteur enflammé, je puis ressusciter ta flamme, si je venais à me repentir.
Is Temüjin so wanting for a woman that he will quench his fire with ice?
Temüjin désire-t-il une femme au point d " assouvir son feu avec de la glace?
Love is something so strong, so real... that it's as impossible to quench it... as it is for a man to take his own life.
L'amour est une chose si forte, si réelle qu'il est impossible de Ie réprimer comme il l'est pour l'homme de mettre fin à sa vie,
Does it take the whole Nile to quench your thirst?
Te faut-il le Nil tout entier pour étancher ta soif?
We'll quench their thirst with a sleeping potion mixed in sake.
Nous allons servir aux gardes un narcotique dilué dans du saké.
Ring the bell, close the book, quench the candle.
Sonnez la cloche, fermez le livre, mouchez la chandelle.
Moonshine, moonshine To quench the devil's thirst
Du liquide illégal étanche la soif du diable
I wouldst quench my thirst in the great river of love.
et plonger au fond de votre cœur. Cela ferait mon bonheur.
"The earth will quench its thirst The mountains will turn green"
"La terre étanchera sa soif Les montagnes deviendront vertes"
As I wasn't taking in any water, I drank a little alcohol to quench my thirst.
N'ayant pas assez d'eau, j'avais prévu un peu d'alcool pour calmer ma soif.
He will not break a bruised reed or quench a smouldering wick until the time comes when he crowns his judgement with victory.
Il n'éteindra pas la mèche qui fume encore jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice. En son nom, les nations mettront leur espérance.
I just need something to quench my thirst.
Je veux juste quelque chose parce que j'ai soif.
Ring the bell. Close the book. - Quench the candle.
"Sonnez la cloche, fermez le livre... éteignez la chandelle."
It would be good to quench our thirst.
Je voudrais apaiser ma soif.
Nor could those flames quench my thirst, because compared to that eternal fire, they are nothing but an atom in the world, a drop in the ocean.
ni les flammes que je raconte satisfaire ma soif pour un moment. Car celles-ci comparées à ce feu éternel sans pareil ne sont qu'un atome dans le monde, qu'une goutte dans les profondeurs.
We are here to feed your souls with prayers and to quench your thirst at the fountain of truth.
Nous sommes ici pour nourrir vos âmes par la prière et les saintes maximes, et pour vous désaltérer à la source éternelle de la vérité.
Your Majesty! The fire squad in my command is here the fire to quench, with water the fire to drench!
La compagnie de pompiers dont j'ai responsabilité vient prendre votre avis pour éteindre l'incendie!
Come to quench this passion which is devouring my heart
Viens éteindre cette passion Qui me dévore le coeur
Here, this'll quench your thirst.
Voilà pour ta soif.
Quench it. Quell it.
Tuons-le.
Bartender. Get this dusky, young lady whatever it is she needs to quench her magnificent thirst.
Barman... donnez à cette jeune dame à la peau sombre ce dont elle a besoin... pour étancher sa soif magnifique.
She tired of vanities that I did not absorb and quench,... I returned to Rome to say goodbye my husband-brother.
Lasse des fatuités qui étourdissent et n'apaisent point, je retournai à Rome dire adieu à mon époux et frère.
When do your flocks go quench their thirst By a stream's clear waters?
Quand vos moutons se désaltèrent A l'onde claire d'un ruisseau
"... with wine I'll quench... "
- Mais c'est papa!
Niggers don't put enough toddy to wet the glass or quench the thirst.
Ces négros ne nous ont pas servi assez de punch... pour étancher notre soif.
"No bread shall still your hunger, nothing quench your thirst " Your rights shall find no hearing...
Et que l'on imagine ce que pourrait dire aujourd'hui la vieille Henriette :
Ever seeking to quench my thirst
Je recherchais de près
Father, are you thinking of the church, or merely trying to quench your own thirst of curiosity?
Mon Père, vous agissez pour l'Eglise ou vous voulez étancher votre soif de curiosité?
I'll quench your fire!
Maudite flamme, j'éteins ton feu!
Quench those flames! Still the searing blaze!
O femme, éteins ce brasier!
Quench my thirst.
Désaltère-moi!
- Why don't you? I prefer to concentrate on the delightful water nymph who is about to quench my innate primordial thirst.
Je préfère me concentrer sur la belle nymphe intemporelle sur le point d'étancher ma soif originelle...
That's how the springs are formed where you can quench your thirst... wash your badly burnt face... cool your blistered feet.
Voilà comment se forment les sources où l'on peut étancher sa soif, laver son visage gravement brûlé, rafraîchir ses pieds gonflés.
They want to kill love, To subvert the pole... To quench the thirst I have for another.
Ils veulent tuer l'amour, tarir les sources, étancher la soif que j'ai d'un autre être.
You said you forgot to quench the coals!
Toi, le chef!
"Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it."
Oui, mon lieutenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]