Quittez translate French
3,510 parallel translation
By mid-July, they have reached Smolensk, the last big city before Moscow.
Et il donne aux paysans un ordre inflexible : ... " partez. quittez votre isba,
Stay inside!
Ne quittez pas le véhicule!
Why are you leaving Seoul?
Pourquoi quittez-vous Séoul?
Hold on, I'll transfer you.
Ne quittez pas, je transfère l'appel.
- And get off this ship.
- Et quittez le vaisseau.
Tom Lemming Recruiting, please hold.
Tom Lemming Recrutement, ne quittez pas.
I'm sorry, can you hold on? Just a minute, I-Sorry.
Ne quittez pas, s'il vous plaît.
Don't leave the city.
Ne quittez pas la ville.
Each One Teach One, hold.
"Each One Teach One", ne quittez pas.
Mr. Schwartz, I hear you are leaving us.
M. Schwartz, vous nous quittez?
Please hold for the president of the united states of america.
Ne quittez pas, le Président des États-Unis va vous parler.
Yeah, hold on.
Oui, ne quittez pas.
- Kev. - Yeah, hold on... Wake up.
- Ne quittez pas...
Rule number one, never take your eye off your opponent.
Première règle : ne quittez pas votre adversaire des yeux.
Please walk off the red carpet. Oh, we're VIPs.
- Quittez le tapis rouge.
Keep an eye on me.
Ne me quittez pas des yeux.
If you're not off my property in five minutes, I will consider you all trespassers.
si vous ne quittez pas les lieux.
- Put it away.
- Quittez-le.
Hang on.
Ne quittez pas.
Hang on a second.
Ne quittez pas.
You've to get out of the boat! No!
Quittez le canot!
Well.
Quittez pas. Quittez pas.
And don't leave this house.
Et ne quittez pas cette maison.
How come you bastards get to leave this shithole before us?
Pourquoi vous quittez ce merdier avant nous?
You're not taking the freeway?
Vous quittez la route?
Don't leave town.
Ne quittez pas la ville.
You leave the building, you're fired.
Vous quittez le bâtiment, vous êtes viré.
Hold on, hold on.
Attendez, ne quittez pas.
Please hold.
Ne quittez pas.
Hold...
Ne quittez...
Hold on.
Ne quittez pas.
Hold on, hold on.
Ne quittez pas.
- Hold on.
- Ne quittez pas.
Hold on one moment, please.
Ne quittez pas s'il vous plait.
Hold on, I'll put you through to Mr. Hastings.
Ne quittez pas, je vous passe M. Hastings.
- It's a tough choice. Here's fine, how much do I owe you?
Je vais voir s'il est là, ne quittez pas.
Hold the line please.
Un moment, c'est occupé. Ne quittez pas.
Leave this place.
Quittez cet endroit.
He had to die for you to leave him?
Il devait mourir pour que vous le quittez?
- Patrick, did you just not eat?
Ne quittez pas. - Patrick, tu viens pas manger?
You'll leave rome now.
Quittez Rome.
I can't avoid that. I do NOT want to see you on the streets.
Ne quittez pas le bureau.
You do not leave me, do you?
Vous ne me quittez pas, vous?
Hold the line.
Quittez pas
Check it out. You need to cancel your speech tonight and we need to get you out of town.
Annulez votre discours, et quittez la ville.
- Please leave the room... Now. - Leave
Quittez la pièce, maintenant.
Hold on just a second.
- Ne quittez pas.
Just a moment
Ne quittez pas.
Leave this island.
Quittez l'île.
Stand by.
Ne quittez pas.
Stay in your homes and lock the doors and windows...
De nouveau ce conseil : ne quittez pas la maison après le coucher du soleil. Restez chez vous. Fermez bien les portes et les fenêtres.