Quitté translate French
30,323 parallel translation
You mean the wife who left me?
Tu veux dire la femme qui m'a quitté?
Wife left.
Ma femme m'a quitté.
At 8 : 06, Mr. Curtis left his apartment, then went back to retrieve his hat.
A 8h06, Mr Curtis a quitté son appartement puis est allé récupérer son chapeau.
We left the mission in the middle of the night, my entire church.
Nous avons quitté la mission en pleine nuit, mon église entière.
But when you left my employ, you had in your possession $ 4,000 worth of product.
Mais quand vous avez quitté mon service, vous aviez en votre possession 4000 $ de produits.
You know, we just came by to see Gloria our old make-up lady. She left our show because she said that we were too easy to make look good.
On est venus voir Gloria notre ex-maquilleuse qui a quitté le show, car elle dit que c'est trop facile de nous rendre beaux.
You left everything and moved to Hawaii so that Gracie would have a father in her life.
Tu as tout quitté et tu as déménagé à Hawaii pour que Gracie ait un père dans sa vie.
According to Eric, that van weighed almost a ton when it left the area.
Selon Eric, que van pesait près d'une tonne quand il a quitté la zone.
Thought he wouldn't leave her bedside.
Je pensais qu'il n'aurait pas quitté son chevet.
I met with him after you left court.
Je l'ai vu après que tu aies quitté le tribunal.
Were you with Nick when he left the club?
Vous étiez avec Nick quand il a quitté le club?
We just... we left the game.
On vient... on a quitté le match.
We just... we left the game.
On vient... on a quitté le match. C'est une ruelle.
And at some point a couple hours before her appointment, she left the house.
Du coup, à un moment donné, quelques heures avant le rendez-vous, elle a quitté... la maison.
Luca never leaves NOLA.
Luca n'a jamais quitté La nouvelle-Orléans.
She's off the reservation?
Elle a quitté le navire?
I think at the point that I did leave my house, I was drunk.
Je crois qu'à ce moment-là, quand j'ai quitté la maison, j'étais ivre.
Who dumped whom?
Qui a quitté qui?
Why did you leave the hospital?
Pourquoi avez-vous quitté l'hôpital?
We left the road, we're in the canyon.
On a quitté la route, on est dans le canyon.
The minute you left the room, your precious meemaw started giving me a really hard time.
Dès que tu as quitté la pièce, ta précieuse Meemaw m'a fait vivre un enfer.
Ken, I left the dance floor 5 1 / 2 songs ago, and you didn't even notice.
Ken, j'ai quitté la piste il y a 5 chansons et demi, et t'as même pas remarqué.
I'm sorry, have you seen a sign since we left the park?
Je suis désolé, as-tu vu un panneau depuis que nous avons quitté le parc?
When you left Hawaii, you moved real fast.
Quand tu as quitté Hawaï, tu as vite emménagé.
Dark sedan that was following Bardot after he left Flanagan's.
La berline noire qui suivait Bardot arpès qu'il ait quitté Flanagan.
Happy Hayley didn't stay happy Hayley.
Hailey l'hilare a quitté Hailey l'hilare.
And you left that website up.
Et vous avez quitté ce site jusqu'à.
I mean, he never leaves the house without that guy.
Il ne quitte jamais la maison sans ce type.
It's been us ever since.
On ne se quitte plus.
Dude, we're even, by the way.
On est quitte, mec. Un partout.
I think every time I leave the room, I should say
Je pense qu'à chaque fois que je quitte la pièce je devrais dire
- Don't get out bed, Winston!
- Ne quitte pas ton lit, Winston.
I'm out.
Je quitte.
I feel alive. " " Please don't go away now. "
"Je t'en prie, ne me quitte pas maintenant"
See... dear...
Tu m'as quitté
And I am leaving this city.
Et je quitte la ville.
You know, as a small business owner yourself, you probably know when an employee leaves his job, two weeks'notice is standard.
Vous savez, en tant que propriétaire de petite entreprise vous-même, vous le savez probablement lorsqu'un employé quitte son emploi, un préavis de deux semaines est standard.
Please, he hardly ever leaves his computer.
Il ne quitte jamais son ordinateur.
Couldn't accept it when Katarina broke off the affair.
Il ne pouvait pas accepter le fait que Katarina le quitte.
Leave this flesh and blood and return to hell where you belong.
Quitte ce corps et retourne en enfer où est ta place.
We're gonna see to it that he finally moves on from this infernal place.
On va s'assurer qu'il quitte définitivement cet endroit.
Thank God you left Naresh.
Heureusement que tu as quitté Naresh.
So either you two break up, or one of you leaves the team.
Donc soit vous rompez, soit l'un d'entre vous quitte l'équipe.
Stop Stella Kaine, do not let her leave the building.
Arrêtez Stella Kaine, il ne faut pas qu'elle quitte le bâtiment.
She's so desperate to get out of town, she's making mistakes.
Elle est tellement désespérée qu'elle quitte la ville, elle commet des erreurs.
You leave the room and let the grown-ups talk.
Quitte cette pièce et laisse les grands discuter.
Yeah, that makes us even.
On est quitte.
So we're good?
On est quitte?
We're good.
On est quitte.
Now we're even for when you took Edie to see The Hateful Eight.
On est quitte de quand tu a pris Edie pour aller voir les 8 salopards.
Millions have seen and greeted their Queen as she leaves the Commonwealth charmed and united.
Ils sont des millions à avoir acclamé la reine, laquelle quitte un Commonwealth charmé et uni.