Ragnar translate French
717 parallel translation
Ragnar!
Ragnar!
For two months, we have mourned the good King Edwin... who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered... and still lies unrevenged.
Pendant 2 mois, nous avons pleuré la mort le bon roi Edwin, que le cruel viking Ragnar a tué et qui n'a pas encore été vengé.
The child is that of the Viking Ragnar.
Le père de l'enfant est viking Ragnar.
Hail, Ragnar.
Vive, Ragnar.
Hail, Ragnar!
Vive Ragnar!
Hail, Ragnar!
Vive Ragnar.
Hail, Ragnar.
Vive Ragnar.
And hail Ragnar's beard!
Et vive la barbe de Ragnar!
If he wasn't fathered by a black ram... in the full of the moon, my name is not Ragnar.
S'il n'a pas été engendré par un bélier noir durant la pleine lune, mon nom n'est pas Ragnar.
Ragnar, try to get him to draw maps... that'll guide a ship through fog... and then maybe he'll be worth having around.
Ragnar, essaie de lui faire tracer des plans qui guideront un navire dans la brume, et il vaudra la peine de le garder parmi nous.
Hail, Ragnar!
Mes salutations Ragnar!
Son of Ragnar!
Fils de Ragnar!
Where's Ragnar?
Où est Ragnar?
You captured Ragnar single-handed?
Vous avez capturé Ragnar par vous-même?
You shall join Ragnar in the pit.
Vous rejoindrez Ragnar dans la fosse.
But if a common slave can rob me of a queen... and slay an enemy... too cunning for a whole nation to defeat... then the day must come when he will be... a deadlier foe to England than Ragnar ever was. With or without God's sanction...
Mais si un simple esclave peut m'extirper une reine et tuer un ennemi trop rusé pour une nation toute entière, le jour viendra où il sera un ennemi encore meurtrier que Ragnar l'a été avec ou sans la sanction de Dieu,
Ragnar was your king... but he had no Viking's burial.
Ragnar était votre roi, mais il n'a jamais reçu les obsèques dignes d'un viking.
We must mourn Ragnar.
Nous devons pleurer la mort de Ragnar.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
Ragnar veut que l'on venge sa mort.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Tous les vikings veulent venger la mort de Ragnar.
But we go to avenge Ragnar's death!
Mais nous allons pour venger la mort de Ragnar!
A foreign wench or vengeance for Ragnar?
Une jeune étrangère ou la vengeance de Ragnar?
Ragnar died in England!
Ragnar est mort en Angleterre!
How did Ragnar die?
Comment Ragnar est-il mort?
Ragnar bound like a sheep and thrown to wolves?
Ragnar a été lancé dans la fosse aux loups?
He died fighting with the sword I gave him. And this was my thanks from Aella... for letting Ragnar die like a Viking.
Il est mort en luttant avec l'épée que je lui ai remise et voici comment Aella m'a remercié d'avoir laissé Ragnar mourir comme un viking.
Now you know how Ragnar died.
Maintenant, vous savez comment Ragnar est mort.
Ragnar was his father!
Ragnar était son père!
It must be, because Greta has a big belly and Ragnar was born in September.
.... parce que Greta est enceinte.... et Ragnar est né en septembre.
Ragnar sit behind Thorfinn.
Ragnar s'assied derrière Thorfinn.
It's your fault she talks back like this - constantly. Ragnar, please.
Tu la pousses à provoquer du matin au soir.
Hello, Hamravík, Ragnar here, hello, Lalli.
Ici Ragnar. Bonjour Lalli.
Where are you, Ragnar?
Où es-tu Ragnar?
What are you doing?
Mais Ragnar!
Ragnar, I know very well what you are up to... when you do "woodwork," as you put it.
- Ragnar! Je sais exactement ce que tu fais quand tu vas "bricoler".
There's a munitions depot at Ragnar anchorage.
Il y a un dépôt de munitions à la station Ragnar.
One : The Ragnar station is at least three days away at best speed.
La station Ragnar est à au moins trois jours, à vitesse maximale.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
Colonel Tigh, calculez un saut P.R.L. de notre position à l'orbite de Ragnar.
" All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage
" Toutes les unités, rendez-vous à la station Ragnar
You are to abort your mission immediately and proceed to Ragnar.
Annulez cette mission immédiatement et rejoignez Ragnar.
Then take us to Ragnar, Colonel.
Alors, emmenez-nous à Ragnar, colonel.
We appear to be in geosynchronous orbit directly above the Ragnar anchorage.
Nous sommes en orbite géosynchrone juste au-dessus de l'ancrage de Ragnar.
Order the fleet to jump to Ragnar immediately.
Ordonnez à la flotte de sauter vers Ragnar sur-le-champ.
And I'm sure that you'll all be safe here on Ragnar after we leave.
Et je suis certain que vous serez en sécurité sur Ragnar après notre départ.
Marine told one of the pilots that we marooned some guy back on Ragnar... because they actually thought that he was a Cylon.
Un marine a dit à l'un des pilotes qu'on avait abandonné un gars à Ragnar parce que le XO pensait que c'était un Cylon.
On Ragnar station. Before we left.
Sur la station Ragnar, avant de partir.
Ragnar Sturlusson.
Ragnar Sturlusson.
King Ragnar is desperate to have a dæmon of his own.
Le Roi Ragnar veut désespérément un daemon.
Bears don't have them, you see, and Ragnar... he likes to think of himself as a person... and he will stop at nothing to get one.
Les ours n'en ont pas. Ragnar aime se considérer comme une personne. Il est prêt à tout pour en avoir un.
I just thought we could leave it until tomorrow.
On pourrait remettre cela à demain, Ragnar?
Come and look, Ragnar.
Regarde!