Ragnar translate Turkish
843 parallel translation
But it's not always magical, is it, Lagertha? In any case,
Neyse zaten Ragnar öldü.
In my dream, his boats were sunk in a storm.
Ragnar öldü. Oğlum, Ivar da.
Ragnar died. So did my son, Ivar.
Ama bunu kesin olarak bilemezsin.
The gods foretold Ragnar would have many sons. And I have given him those sons.
Ben de senin gibi onun destanının bir parçasıyım Lagertha.
It's Ragnar Lothbrok!
Prens Aethelwulf, galiba yakaladığımız adam... Tanrı aşkına! Bu kim bilmiyor musunuz?
And wherever you go, you tell people that you are Magnus, the son of Ragnar Lothbrok.
- Nereye gideceğim? - Kader seni nereye götürürse. Nereye gidersen git, insanlara Magnus olduğunu söyle Ragnar Lothbrok'un oğlu olduğunu.
One day, I would like to change the way you look.
Ragnar'ın oğullarıyla arkadaş olmayı kendime vazife ediniyorum.
I am making it my business to make friends with the sons of Ragnar.
- Ama korkarım biz... - Evet. Korkmanız gerek zaten.
Ragnar!
Ragnar!
For two months we have mourned the good King Edwin, who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered, and still lies unrevenged.
İki aydır Viking Ragnar tarafından zalimce öldürülen iyi kral Edwin için yas tutuyoruz ve hala bunun intikamını almadık.
The child is that of the Viking, Ragnar.
Çocuk, Viking Ragnar'dan.
Hail, Ragnar!
Selam, Ragnar!
Hail, Ragnar!
Selam Ragnar!
Hail, Ragnar. And hail, Ragnar's beard.
Selam Ragnar'a ve sakalına.
If he wasn't fathered by a black ram in the full of the moon, my name is not Ragnar.
Dolunayda kara bir koç tarafından yetiştirilmediyse, benim adım da Ragnar değil.
- Hail, Ragnar.
- Selam Ragnar.
Son of Ragnar!
Ragnar'ın oğlu.
Ragnar.
Ragnar.
- Where's Ragnar?
- Ragnar nerede?
You captured Ragnar single-handed?
Ragnar'ı tek başına mı yakaladın?
You shall join Ragnar in the pit.
Ragnar'a çukurda katılırız.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Ama eğer adi bir köle benim kraliçe mi alabiliyorsa ve bütün bir ulusu bozguna uğratmak için bir düşmanı kurnazca öldürebilir. Sonra Ragnar'ın olduğundan bile büyük bir düşman olduğu gün gelecektir.
Ragnar was your king.
Babamın ölümünün öcünü almaya Odin'in kanı üzerine yemin ettim. Ragnar sizin kralınızdı.
We must mourn Ragnar.
Ragnar'ın öcünü almalıyız.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
Ragnar'ın istediği öç, yas değil.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Her Viking Ragnar'ın ölümünün öcünü ister.
But we go to avenge Ragnar's death.
Ama biz Ragnar'ın öcünü almaya gidiyoruz.
What matters more to you, a foreign wench or vengeance for Ragnar?
Hangisi seni daha çok ilgilendiriyor? Yabancı bir kız mı yoksa Ragnar'ın öcü mü?
Ragnar died in England!
Ragnar İngiltere'de öldü!
How did Ragnar die?
Ragnar nasıl öldü?
Ragnar, bound like a sheep and thrown to wolves?
Ragnar, bir kuzu gibi bağlanıp kurtlara mı atıldı?
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
Ve bu, Aella'ya Ragnar'ın bir Viking gibi ölmesine izin vermesinin teşekkürüydü.
Now you know how Ragnar died.
Şimdi Ragnar'ın nasıl öldüğünü biliyorsunuz.
Ragnar was his father!
Ragnar onun babasıydı!
Ragnar sit behind Thorfinn.
Ragnar, Thorfinn'in arkasına geç.
- Ragnar!
Ragnar!
For two months we have mourned the good King Edwin, who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered, and still lies unrevenged.
İki aydır Viking Ragnar tarafından zalimce öldürülen iyi kral Edwin için yas tutuyoruz ve hâlâ bunun intikamını almadık.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Ama eğer adi bir köle benim kraliçe mi alabiliyorsa ve bütün bir ulusu bozguna uğratmak için bir düşmanı kurnazca öldürebilir sonra Ragnar'ın olduğundan bile büyük bir düşman olduğu gün gelecektir.
Ragnar was your king. But he had no Viking's burial.
Ragnar sizin kralınızdı.
We must mourn Ragnar.
Ragnar'ın yasını tutmalıyız.
What matters more to you, a foreign wench or vengeance for Ragnar?
Hangisi seni daha çok ilgilendiriyor, yabancı bir kız mı yoksa Ragnar'ın öcü mü?
Come and look, Ragnar.
Gel ve bak Ragnar.
Ragnar, I know very well what you are up to... when you do "woodwork," as you put it.
- Ragnar. Ağaç işi yaparken neyin peşinde olduğunu çok iyi biliyorum.
There's a munitions depot at Ragnar anchorage.
Ragnar limanında bir cephane deposu var.
One : The Ragnar station is at least three days away at best speed.
Bir, Ragnar istasyonu son hızla bile gitsek, 3 günlük mesafede.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
Albay Tigh, bulunduğumuz noktadan Ragnar yörüngesine... -... hiper-hızlı sıçrama için bir rota belirleyin.
"All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage " for regroup and counterattack.
"Tüm birimlere Ragnar Limanında gruplaşıp, karşı saldırı için toplanma emri verilmiştir."
You are to abort your mission immediately and proceed to Ragnar.
O görevi hemen iptal etmenizi ve Ragnar'a doğru yola çıkmanızı emrediyorum.
But still I have fulfilled my destiny.
Tanrılar, Ragnar'ın birçok oğlu olacağını haber vermişlerdi. Ben de ona bu oğulları verdim.
That's a chance I was prepared to take.
Siz Ragnar'ın oğullarısınız. Babanızın büyülenmiş olması sizin suçunuz değil.
Our father isn't dead, Ubbe.
Ragnar Lothbrok ölemez.