Raiders translate French
624 parallel translation
The missionaries, the prospectors and the debt raiders, they all came this way,
les missionnaires, les prospecteurs et les voleurs de dette, sont tous venus de cette voie,
As far as your concerned, yes. These here are my raiders.
Si tu veux savoir, oui.
Foley here says there's a chance of air raiders passing this way.
Foley m'annonce qu'une attaque aérienne ennemie se prépare.
How many raiders did you say were in the party that stole the Sheik's stallion from you?
Combien de sauvages vous ont attaqué?
I take it you're assuming the raiders left by the south draw?
Vous croyez qu'ils sont partis par le ravin?
Two days out of Colón, the wireless buzzed continuously. The air was full of the news of torpedoings and hostile raiders.
La radio parlait continuellement de navires coulés, de raids ennemis.
Those night raiders got away with just about every cow I own.
Ils ont pris pratiquement toutes mes vaches.
Originally built, local legend has it, as a defense against the viking raiders.
Selon la légende, elles ont été bâties pour protéger le pays contre les raids vikings.
You were one of the Missouri border raiders.
Vous étiez un des pilleurs de la frontière du Missouri.
" Four thousand horses lost to raiders in three months.
" 4000 chevaux volés par les pillards.
Yet our forces have always been intercepted by raiders.
Ses convois sont interceptés.
He's taking a route those raiders will never anticipate.
Il a pris une route que les pillards n'ont pas prévue.
Those raiders outnumber us at least 4-1, Captain Tennick.
Ils sont quatre fois plus nombreux.
They told me you're the best detective the Army could hire. Why don't you find out who the raiders are?
En tant que détective, essayez de démasquer les pillards.
First things come first with me, colonel. I don't care who the raiders are.
L'important n'est pas de savoir qui ils sont.
Did you get a look at any of the raiders?
Avez-vous vu les pillards?
Unless you were making sure those raiders got good, sound horse flesh.
Les pillards se contentent de ces canassons.
Caught two raiders, they're bringing them in.
Ils ramènent deux pillards.
Soon as I heard they got raiders I got arrested and thrown in the cell with them.
J'ai voulu rejoindre les deux pillards en prison.
The raiders are led by this horse rancher named McCool the one who sells a few horses to the Army as a blind.
Les voleurs ont pour chef McCool. Il vend quelques chevaux à l'armée.
We'll outnumber the raiders and outfire them.
Nous les mettrons en déroute.
So, in a way, I owe my life to the Raiders.
Je dois donc ma vie au commando.
I'd like to get one thing straight. When I realized what Quantrill was, I left the Raiders, joined the Confederacy... and fought in the open.
Quand j'ai compris qui était Quantrill, j'ai rejoint l'armée officielle.
Soldier, you know what the Quantrill Raiders were?
Vous avez entendu parler de Quantrill et sa bande?
It's difficult to prove that your men killed as many raiders as you claim.
Il est difficile de prouver que vos hommes ont tué autant d " Indiens.
- Quantrill's Raiders.
Dans la bande de Quantrill.
- What about Randall's raiders?
Et la Cavalerie de Randall?
There's a band of masked raiders terrorizing the valley.
Des bandits masqués terrorisent la vallée.
If the masked raiders ever find out that your name is Kingsley,
Si les bandits masqués découvrent que tu es le fils de Kingsley,
- It must be the masked raiders.
- Les bandits masqués.
The masked raiders?
Les bandits masqués?
- Mr Hollis, could you... - I probably have more to lose because of the masked raiders than any man in this room.
- C'est moi qui ai le plus à perdre dans cette assemblée.
Slim, the masked raiders are on their way to the K Ranch.
Slim, les bandits masqués vont attaquer le ranch K.
The masked raiders, they're on their way to the K Ranch!
Les bandits masqués vont attaquer le ranch K!
My pardner, one of the masked raiders.
Mon partenaire, un bandit masqué.
- The masked raiders!
- Les bandits masqués!
- The masked raiders held up my bank.
- Ils ont braqué la banque.
We have been troubled by masked raiders for some time,
Des bandits masqués nous terrorisent,
We have been troubled by masked raiders for some time, not knowing who they were.
Des bandits masqués nous terrorisent, et on ne sait pas qui ils sont.
I have proof that Slim Moseley is head of the masked raiders.
J'ai la preuve que Slim Moseley est à la tête des bandits.
There's the leader of the masked raiders, Mr Hollis.
Voici le chef de la bande, M. Hollis.
We know Frank is riding with Quantrill's Raiders. We're after Quantrill, not you folks.
C'est Quantrill, le chef de Frank, qu'on cherche.
This is a man that rode with Quantrill's Raiders.
Il faisait partie de la bande de Quantrill.
You can't just be a gang of drunken raiders.
Vous ne pouvez pas être qu'une bande de pillards ivres.
- But it's Tombstone Raiders, Dad.
C'est l'heure de la télé.
Well, we've had raiders twice before.
- Eh bien... J'ai déjà été cambriolé.
Pardee? One of Bedford Forrest guerilla raiders?
Un maraudeur rebelle de Bedford Forrest?
Where in this area could you parachute your raiders without getting tangled up in jungle?
Colonel, où vos hommes peuvent-ils sauter sans s'empêtrer dans la jungle?
'This Norman war lord was charged to impose the Duke's will on his vassals'and to protect their settlements from Frisian raiders'who crossed the waters to plunder and pillage.'
Seigneur de la guerre, Chargé de faire la loi, Et de chasser les Frisons qui venaient de la mer pour piller et saccager les villages
The Ack-Ack guns. The balloon barrages which kept the raiders at high altitude.
Elle s'en remettait aux défenses anti-aériennes hâtivement mises en place, aux tirs des mitrailleuses, aux barrages de ballons qui confinaient les agresseurs à des altitudes élevées,
I think we have the raiders fooled this time.
Je pense avoir déjoué les voleurs.