Rates translate French
2,906 parallel translation
Weekly rates, 1.050 euro half must be prepaid.
Forfait pour la semaine : 1050 euros, 50 % à payer d'avance.
I love how you completely missed the softer dirt, and just went for the hard stuff.
J'adore, tu rates la terre molle pour t'écraser sur le dur.
It's a public health initiative to reduce maternal mortality rates.
Une initiative de santé publique pour réduire la mortalité.
Save 50 % on your water rates by using rain water.
Économisez jusqu'à 50 % d'eau minérale avec l'eau de pluie!
We have the gross domestic product, the consumer price index, the value of the stock market, rates of inflation... and so on.
Nous avons le produit intérieur brut, les prix à la consommation, la valeur du marché boursier, le taux d'inflation et ainsi de suite.
It includes terms we often hear such as interest rates, loans, debt, the money supply inflation, etc.
Il comprend des termes que nous entendons souvent comme taux d'intérêt, prêt, dette, masse monétaire inflation, etc.
But hey - that same idea also goes for entire countries... the World Bank and the International Monetary Fund which mostly serve as proxies for transnational corporate interests give gigantic loans to troubled countries at very high interest rates and then, once the countries are
Mais hey - Cette même idée s'applique aussi à des pays entiers... La Banque Mondiale et le Fonds Monétaire International qui servent d'intermédiaires pour les intérêts des multinationales, accordent de gigantesques prêts aux pays en difficulté à de très hauts taux d'intérêts.
If you look at the rates of drug abuse or violence or self harm amongst kids or mental illness there is clearly something going deeply wrong with our societies.
Si vous jetez un œil aux taux des abus de drogues, violences ou auto-mutilations parmi les enfants, ou les maladies mentales, il y a clairement quelque chose qui va profondément mal avec nos sociétés.
Homicide rates : less in more equal countries.
Taux d'homicides : plus faible dans les pays plus égalitaires.
Crime and Rates of Imprisonment :
Taux de crimes et d'emprisonnement :
And this means not only tracking our rates of use but the rates of earthly regeneration as well such as how long it takes for, say a tree to grow or a spring to replenish.
Et cela ne veut pas seulement dire tracer les quantités consommées mais la vitesse de régénération naturelle également, tel que le temps nécessaire pour, par exemple, un arbre de grandir ou à une source de se reconstituer.
As far as resources in general at our current patterns of consumption, by 2030 we will need 2 planets to continue our rates.
En ce qui concerne les ressources en général et nos habitudes actuelles de consommation en 2030, nous aurons besoin de deux planètes pour poursuivre ce rythme.
Look, they have good police rates, and we know the security team.
Écoute, ils ont de bons tarifs pour la police, et nous connaissons l'équipe de sécurité.
The mortality rates of motor cops is five times higher than regular people.
Le taux de mortalité des motards est cinq fois plus élevé que celui des flics normaux.
Is there a database correlating mortality rates from every single hospital in the world?
Est ce que c'est la base de donnés des taux de mortalités de chaque hopital dans le monde?
But hey. Shoot me again, and you'd best pray I'm dead.
Mais, je te préviens, la prochaine fois, vaudrait mieux pour toi que tu ne me rates pas.
Rates would be higher.
Mais le credit est plus cher.
You're missing dessert.
- Tu rates le dessert.
I didn't want you to miss the birth.
Je ne voulais pas que tu rates la naissance.
We asked psychologist Grace London will the miracle make suicide rates go up or down?
Nous avons demandé à la psychologue Grace London le miracle fera-t-il monter ou descendre les taux de suicide?
Special Victims has one of the NYPD's highest clearance rates.
J'ai mené mon enquête. L'Unité spéciale est la plus efficace des brigades de NY.
Oh, Lucy's a beautiful lady and very reasonable rates too.
Lucy est très belle et ses prix sont très raisonnables.
- Oh, yeah, heh, what kind of rates?
- Quels sont ses prix?
I know what the fucking pregnancy rates are for woman my age.
Je sais que ces putains de taux de grossesse sont pour les femmes de mon âge.
- And that's at current exchange rates.
Au taux de change actuel.
You're sleeping through the war.
Tu rates la guerre en dormant.
And interest rates are going up.
Et les taux d'intérêt remontent.
As I understand it, you rely on a strategy That exploits mean reversion tendencies Of crosscurrent far forward rates.
Vous vous appuyez sur une stratégie exploitant les chutes du marché et ordres à contre-courant.
It is a community education program, and every neighborhood that's hosted it, every school we've gone into has witnessed not only significant decreases in gang activity, but increases in graduation rates.
C'est un programme pour l'éducation. Tous les quartiers et lycées qui l'ont accueilli ont connu une baisse de l'activité des gangs, mais aussi une hausse des notes.
And the parking rates are outrageous.
Et le prix du parking est honteux.
- Patients heal at different rates.
- Chaque patient a son rythme.
If you stay here, you'll miss your flight.
Et si tu restes ici, tu rates ton avion?
- In the first 25 years of the so-called "golden era" after WWII, growth rates were high.
C. Lapavitsas - Professeur d'Économie : - Pendant les 25 premières années d'Âge d'Or, après la seconde guerre mondiale, les rythmes de croissance étaient élevés.
"Creative accounting", the fall of European interest rates... and economic growth were on his side.
La "comptabilité créative", la chute des taux d'intérêt en Europe... ainsi que la croissance économique étaient de son côté.
Maximilian had borrowed huge sums at excessively high interest rates to deal with the uprising against him.
Maximilien avait emprunté énormément à des taux exorbitants... pour affronter les insurrections.
They made the Greek debt look lower by changing a loan from JPY to EUR, using outdated exchange rates.
Il a minoré la dette du pays... en transformant un prêt de Yen en Euros sur la base d'anciennes valeurs de change.
Take your best shot, old man.
Te rates pas pas, grand père.
Yeah, she's a good girl. No, no, it's shocking that he could break up with anybody.
Ça m'embêterait que tu rates ça, si je dévoile l'info.
When parents say stupid things like that, the kids turn out to be failures.
Quand les parents disent des choses stupides comme ça, les enfants deviennent des ratés.
- All through college, three jobs I sucked at, two marriages I really sucked at.
- Ni pour moi. - À la fac, trois boulots où j'étais nulle, deux mariages vraiment ratés.
Quickly evolving technologies, such as electronics which are subject to the fastest rates of technological obsolescence would need to be designed to foreshadow and accommodate physical updates. The last thing we want to do is throw away an entire computer system just because it has only one broken part or is outdated.
Le pire est de jeter un ordinateur complet juste parce qu'un composant est endommagé ou technologiquement dépassé.
[Western Crime Rates Soar]
[Le taux de criminalité de l'Occident monte en flèche ] [ L'O.N.U déclare l'état d'urgence mondial]
He's a sniper. He remembers the ones he missed.
Il se souvient que de ceux qu'il a ratés.
Chumps.
Les ratés.
From what I can see, she treats you like an ATM machine and she's got two kids from two busted marriages and she doesn't have custody of either of them.
Je trouve qu'elle te traite comme un distributeur de billets, elle a deux enfants de deux mariages ratés et n'a la garde d'aucun.
Look, I know it's been hard - - All these missed flights and changed plans.
Ça a été dur... les vols ratés et les changements de projets.
Well, I mean, condoms are usually effective, and the stats on failed abortions are negligible, so maybe this baby was meant to live.
Les préservatifs sont assez fiables, et les avortements ratés rares, alors, ce bébé est peut-être destiné à vivre.
You want to kill losers.
Tu voulais tuer les ratés...
Yeah, I'm too good for a karaoke contest that makes stars out of people with no talent.
Oui, un karaoké qui encense des ratés, ce n'est pas assez bien pour moi.
Chemical misfires in the brain.
Des ratés chimique dans le cerveau.
If poor shooting were a crime, I'd be forced to arrest you right here.
Si les tirs ratés étaient condamnables, je devrais vous arrêter.