English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Reconciliation

Reconciliation translate French

651 parallel translation
The defendant invited the victim to supper. She wanted reconciliation.
L'accusée a invité la victime à dîner pour se réconcilier.
every attempt at reconciliation is useless.
Toute tentative de réconciliation est vaine.
Will the husband and wife retire to the reconciliation room?
Le couple se retire dans une pièce de réconciliation.
Let's toast our reconciliation with a drink.
Trinquons à la réconciliation.
I'll give them their pretense of reconciliation.
Je leur donnerai l'apparence de la réconciliation.
- We're celebrating our reconciliation.
- Pas de mélancolie! - Nous fêtons notre réconciliation.
- Before there's any talk of a reconciliation, I'd like -
Avant de parler de réconciliation, j'aimerais -
- There's not going to be any reconciliation.
Il n'y aura pas de réconciliation.
Now, it's always been my policy to attempt reconciliations in the public interest... and because I'm just an old meddler with a sentimental streak.
J'ai toujours tenté la réconciliation dans l'intérêt général... et parce que je suis un vieux touche-à-tout sentimental.
Reduced to even deeper poverty by my father's death, Mama swallowed her pride and made an effort at reconciliation with her family.
Réduite à la misère par cette mort maman fit un effort de réconciliation avec sa famille.
This way the Bishop can bless the kids and solemnize the family reconciliation.
S'il peint des corbeaux sur mon mur, je deviens chasseur. Ce n'est pas mon ami.
- I would like all of you to attend... as a token of peace... and reconciliation.
J'aimerais que tous y assiste en signe de paix et de réconciliation.
My little task of reconciliation is over.
Mon petit rôle de conciliatrice est terminé.
I wanted to hire you for a reconciliation, but you were on vacation...?
Je voulais t'engager pour nous rabibocher, mais tu es en congé...?
If there's the slightest chance of a reconciliation I think we should try it.
S'il y a la moindre chance de réconciliation, il faut la saisir.
For your reconciliation?
- Pour votre réconciliation?
I hope for your reconciliation with her as if you both were my own family.
Je vous souhaite de vous réconcilier, comme si vous étiez de ma famille.
Never have I seen a more touching reconciliation.
Quelles retrouvailles touchantes.
She had looked forward a great deal to your reconciliation.
Elle avait beaucoup espéré de la réconciliation.
Good my lord, if I have any grace or power to move you, his present reconciliation take.
Mon cher seigneur, si j'ai de l'attrait à vos yeux, le pouvoir de vous toucher, réconciliez-vous tout de suite avec lui.
The next time there won't be any reconciliation.
la prochaine fois ce sera fini entre nous.
The spirit of reconciliation that priest spoke of "Invite your friends to take the moderate line"... If it wasn't that I need him for dying I would've kicked him out the door.
- Le curé... l'esprit de concorde qu'il m'a dit... invitez vos amis à la modération... si j'avais pas besoin de lui pour crever,
I don't want anything to do with their saintly reconciliation!
- je l'aurais fait foutre à la porte. J'en veux pas, moi, de leur saint-esprit de concorde!
The Shinsengumi has a reconciliation party with the Sumo.
Le Groupe Shinsen fête sa réconciliation avec les Sumo.
A real Franco-American reconciliation.
- C'est le rapprochement franco-américain.
Since there is no reconciliation, we proceed.
Toute réconciliation étant impossible, allons-y.
My son, you know I've always been against any reconciliation with that wretch Becket.
Mon fils, vous savez que j'ai toujours été contre toute réconciliation avec ce foutu Becket.
There are, of course, your cousins, Irene Krupp and Jack Bailey, who, incidentally, have already been to see me inquiring about the will. But I don't think there's any problem there, provided you effect a reconciliation with Howard as soon as possible.
Il y a bien tes cousins Irene Krupp et Jack Bailey, qui m'ont déjà contacté au sujet du testament, mais je doute qu'ils posent problème, si tu te réconcilies avec Howard au plus vite.
... and effecting a reconciliation.
... pour une réconciliation.
Even the news of his death did not bring a reconciliation. Fallen at Kiev! Sons of the same parents, born and grown up in the same house, gone the same way to school...
Pas même sa mort n'avait apporté de réconciliation :
My official speech will not stand as a mark of indictment, but of reconciliation, reconciliation also with those powers who in their blind zeal destroyed our home.
Mon discours ne sera pas sous le signe de l'accusation, mais sous le signe de la réconciliation, même avec les forces qui, dans un zèle aveugle, ont détruit notre maison.
Since there can be no reconciliation, we may begin.
Les adversaires ayant refusé de se réconcilier, désirez-vous commencer?
- A day of love and reconciliation...
La terre grecque...
Sylvia saw Pierre again, it was the first time since their breakup that she attempted a reconciliation.
Sylvia a revu Pierre et c'était la première fois depuis leur rupture qu'elle a tenté une réconciliation.
It was in the nature of a reconciliation.
Il était question de réconciliation.
I might just as well start the reconciliation.
Je peux entreprendre la réconciliation.
- What reconciliation?
Quelle réconciliation?
Maybe he won't be around for a reconciliation.
Sera-t-il là quand tu daigneras te réconcilier?
You and your name would guarantee the bond of opposites.
Votre personne nous garantirait la réconciliation avec les adversaires.
We can't leave the bedroom till we've made up.
La réconciliation d'abord!
Or did you agree to pretend you had?
Ou convaincue de feindre la réconciliation?
The making up part.
La réconciliation.
You said Nick gave you this car to make up.
Nick te l'a donnée en réconciliation.
The ceremony of conciliation begins. No more rivalry exists.
La cérémonie de réconciliation est terminée.
Why so angry? She brought them to try to make up with us.
Elle nous les a offerts... en signe de réconciliation.
I'm going to ask Sir Kodan-in to mediate for truce between Toyotomi and Tokugawa.
Je veux aller prier pour la réconciliation des Toyotomi et des Tokugawa.
And as a Iittle peace offering, I'd Iike to take that awful acreage that we both got stuck with off your hands.
Et comme cadeau de réconciliation, j'aimerais vous débarrasser de cet affreux terrain dont nous avons écopé.
'Mr Kartovski's efforts to bring about a better understanding'between East and West have deservedly earned him the title of the Peacemaker.'
Ses tentatives de réconciliation entre l'Est et l'Ouest lui ont valu le surnom de "Pacificateur".
Hey, what're you all standing around? Go and make settling arrangements.
Allez, dépêchez-vous de préparer la cérémonie de réconciliation.
After the settling ceremony, there's the wedding ceremony.
Après la réconciliation, le mariage.
We are to begin the Teuchi ritual.
Commençons la cérémonie de réconciliation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]