English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Red velvet

Red velvet translate French

151 parallel translation
D'you see that old fellow in red velvet?
Vous voyez cet homme en velours rouge?
You'll have a red velvet coat with silver buckles on your shoes.
Et vous aurez une veste en velours rouge et des chaussures à boucle.
It goes down like God in red velvet tights.
- Une merveille que ce vin chaud.
For your entrance, we've picked red velvet.
Pour ton entrée, du velours rouge.
And here she is, the Girl in the Red Velvet Swing.
Et la voilà, la Fille sur la Balançoire de Velours Rouge.
"'Get yourself some new orchestrations New routines and red velvet curtains
" Il te faut de nouvelles musiques, d'autres numéros et de beaux rideaux.
And I'll send you my red velvet cloak to match.
Et je vous enverrai ma cape de velours rouge.
- I want red velvet or nothing at all.
- Du velours rouge, je veux ça ou rien du tout.
Red velvet curtains.
En velours rouge.
He bound his head in a red velvet cloth.
Il se drapait la tête de velours rouge.
The King, upright with the shepherdess under the immense red velvet platform above the throne, silently enjoys his triumph
Le Roi, debout avec la bergère sous l'immense haie de velours rouge sous le trône, savoure silencieusement son triomphe
And we're gonna move into a place that's real class. Red velvet wallpaper gold lamps and those real good black velvet paintings.
On va habiter dans une maison très classe... avec des tentures de velours rouges, des lampes dorées... et de beaux tableaux en velours noir.
When I build my opera house I'll see to it you have your own box and a red velvet armchair.
Tu auras une place d'honneur dans mon Opéra. Ta loge personnelle, avec un fauteuil de velours rouge.
And from the theater I want an armchair with red velvet upholstery.
Et achète un fauteuil en velours rouge, comme au théâtre.
I want a gold and bronze casket. Red velvet interior.
Je veux un cercueil avec des poignées en or et du velours rouge dedans.
I just came for the red velvet pillow.
Je viens pour le coussin rouge en velours.
How did you manage to slip through the'50s in red velvet?
Comment es-tu passé inaperçu dans les années 50 en velours rouge?
You need something red in your relationship corner... like a red velvet pillow.
Il te faut quelque chose de rouge dans le coin de l'intimité, comme un coussin de velours rouge.
" Nancy wore her dress of cherry-red velvet...
" Nancy portait sa robe de velours rouge cerise,
Lookin'like a piece o'red velvet cake, so nice and sweet.
T'as l'air d'un gâteau de velours rouge. Douce et tendre.
I was thinking about doing a red velvet cake, but I don't know.
Je pensais faire un gâteau rubis, mais j'hésite encore.
I even ate a piece of red velvet cake on your birthday every year.
Je mange même une part de gâteau le jour de ton anniversaire.
It's a red velvet, baby, your favorite.
C'est un'red velvet', bébé, ton préféré
Red velvet cupcakes.
Des génoises rouge velours.
Um, tomorrow is Lois'birthday, so Katie's gonna make some red velvet cupcakes and bring them to school.
Pour l'anniv de Lois, Katie apporte des muffins glacés au lycée, demain.
It came with the red velvet miniskirt and garters.
Il va avec une minijupe de velours rouge et une jarretière.
The red velvet's your winner, by the way.
C'est le velouté rouge qui gagne, au fait.
- The red velvet? - Yeah.
Le velouté rouge?
Maybe I should have brought my red velvet cake instead.
J'aurais dû apporter mon bavarois aux fraises
Same kind, red velvet.
Le même, un rouge.
It doesn't matter. Let's agree on the red velvet.
Le fraisier sera absolument parfait.
They had a cake for me- - uh, red velvet.
Il y avait un gâteau pour moi... une forêt noire.
Finished with red velvet cake carmine red.
Ils ont terminé par un Red Velvet, avec de la carmine. C'est un effet de synergie.
Once she gave her a little hood of red velvet. "
"Un jour elle lui fit donc encore un cadeau, un joli chaperon rouge."
" Red velvet that suited her so well that she refused to wear anything instead of it.
"Un chaperon rouge. " Il lui allait tellement bien qu'elle refusa " de porter d'autre cape que son chaperon.
I stopped to pick up some red velvet cakes for the picnic.
J'ai acheté des gâteaux velours rouge pour le pique-nique.
Thank You! And we thank You for the sweet potato pie, and, yes, for the scrumptious red velvet cakes from Cooter's!
Et merci pour la tarte aux patates douces, et pour les délicieux gâteaux velours rouge de chez Cooter!
Maybe a slice of red velvet cake'll help you focus.
Un morceau de gâteau velours rouge, ça t'aiderait à te concentrer.
You out here running off that red velvet cake, huh?
Tu cours pour dépenser les calories du gâteau?
- Red velvet.
- Un velours rouge.
- The red velvet cake.
- Le velours rouge.
The red velvet cake.
Le velours rouge.
Oh, uh, apropos of nothing, uh, I like red velvet cake and close-up magic.
Et en passant j'aime le gâteau au chocolat et les tours de magie.
Red velvet maybe?
Pourquoi tu ne viens plus chez Springer?
Then on the street, a lady passed. In velvet red. With at her throat.
Puis un jour une belle dame passa, habillée en rouge
Her lips were as red as scarlet velvet ribbons.
Ses lèvres rouges comme deux rubans de velours écarlate.
Blood-red were his spurs in the golden noon, wine-red was his velvet coat, When they shot him down on the highway,
Rouge sang, étaient ses éperons rouge, devint sa cape, quant ils l'abattirent sur le grand chemin
Here with the white noise and black thunder and the red ramrod and the blue velvet.
Avec le bruit blanc, le tonnerre noir, le canon rouge et le... le velours bleu.
This beautiful like red velvet thing.
Ce truc super beau, comme du velours rouge.
We get very large coffees, and we split a slice of red-velvet cake, and we gossip, and I eat the whole cake, and you never tell anyone.
On prend de grands cafés, on se partage une part de gâteau au chocolat, on bavasse, je mange tout le gâteau, mais tu le gardes pour toi.
It's red-velvet cake, and it's delicious, and I think we ought to eat it.
Mais d'un délicieux gâteau au chocolat qui n'attend que nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]