Redfern translate French
106 parallel translation
A girl named Diane Redfern.
Qui est le modèle? Diane Redfern.
Speaking of the changed Mr. Carpenter in the present tense, he's now running around with a model from your own office. Her name is Diane Redfern.
À propos de cet homme neuf, il flirte avec un mannequin de ton bureau.
I couldn't find out if she saw Carpenter in the meantime. All I know is that on Friday she had lunch with Diane Redfern.
J'ignore si elle le revit entre-temps, mais vendredi, elle déjeuna avec Diane Redfern.
It's Diane Redfern's.
C'est à Diane Redfern.
It wasn't Laura Hunt. It was Diane Redfern that was bumped off upstairs.
ce n'était pas Laura Hunt, mais Diane Redfern.
Redfern was in love with Carpenter.
Redfern aimait Carpenter.
Too bad Diane Redfern can't be resurrected.
Dommage qu'il n'en soit pas de même pour Diane Redfern.
No, I didn't kill Diane Redfern or anyone else.
Je n'ai pas tué Diane Redfern, ni personne d'autre.
The doorbell rang and Diane Redfern went to the door in your negligee.
On sonna à la porte, Diane arriva en robe de chambre.
- He didn't really kill Diane Redfern.
- Il n'a pas vraiment tué Diane Redfern.
Redfern, my agent, wants to see me.
Mon imprésario veut me voir.
I'm to be at Redfern's office at three. I'll call the doctor and tell him about your legs.
En allant chez Redfern, je verrai le docteur pour vos jambes.
- Maybe a letter from Redfern.
C'est le facteur!
I expect some day to see George Kittredge president of Redfern Coal. That's not hard.
Un jour, George sera président des Charbons de la Redfern.
Father's president of Redfern Coal.
C'est facile : Père est président de la Redfern.
It's not like any kind of flu I ever had! I tell you, I don't like it.
Et puis je vais te dire, quand je verrai Redfern, ça va barder.
I mean, well, things aren't like they used to be, are they?
Je vais te dire, Redfern va devoir s'expliquer vite fait.
The door was open. I've come to collect the case.
Dr Redfern ne va pas aimer.
Di... Di... - Man :
C'est un M. Redfern qui a appelé pour votre mari.
Not Julius Redfern.
Ca m'est égal, qui l'obtient. Tous les gens se valent.
He is something quite exceptional. He is. Once you're in, you're in or dead.
Sauf Julius Redfern, il est exceptionnel.
- He's always at Redfern.
Il passe son temps dans le ghetto aborigène.
Oh, that's the Redferns. Patrick and Christine, I seem to remember.
Oh, mais ce sont... les Redfern, Patrick et Christine!
Have you... Have you met the Redferns?
Connaissez-vous les Redfern?
Who the hell do you think booked Patrick Redfern in here in the first place?
Qui a réservé pour Patrick... Redfern, dans mon hôtel?
And you get on rather well with Redfern, don't you?
Et vous, ça marche bien, avec Redfern.
Oh, by the way, I was looking for that fellow Redfern earlier.
Je cherchais aussi Redfern.
What kind of paintings do you do, Mrs Redfern?
Quels tableaux faites-vous, Mme Redfern?
Messieur Redfern. At what time did you and Madame Gardener find the body?
Quand Mme Gardener et vous-même... avez-vous découvert le corps?
I was with Christine Redfern.
J'étais avec Christine Redfern.
If Horace Blatt is in the clear and Kenneth Marshall is in the clear and I'm... I'm in the clear... and Patrick Redfern is in the clear and Myra Gardener because she was with him. Then it's all down to little Miss Cringe, isn't it?
Si Blatt est innocent, si Marshall est innocent... si moi, je le suis, ainsi que Patrick Redfern... et Myra Gardener, puisqu elle était avec lui... il ne reste que Miss Craintive, non?
The jealous wife, Christine Redfern.
L'épouse jalouse : Christine Redfern.
Mrs Redfern came a few minutes later.
Mme Redfern nous a rejoints peu après.
The Gardeners and the Redferns want to go, too.
Les Gardener et les Redfern veulent partir aussi.
You, Madame Redfern, actually told me you went to her room early to ask her to come with you to Gull Cove to do some sketching. But that she was not there.
Vous, Mme Redfern, m'avez dit... avoir été dans la chambre de Linda pour l'inviter à Gull Cove... à faire des fusains... mais ne l'y avoir pas trouvée.
Madame Redfern, unseen by Linda, consulted her own watch... which she was wearing but kept concealed under the sleeve of that strange voluminous outfit she chose to protect her from the sun.
Mme Redfern, sans être vue de Linda... consulte sa propre montre, qu'elle a cachée sous la manche... de cet étrange et ample accoutrement qui la protège du soleil.
Madame Redfern returns Linda's watch to the correct time... then calls Linda back, telling her she has forgotten her bathing cap.
Puis, elle la rappelle, à propos de son bonnet de bain.
So let us exactly see what happened as Madame Redfern hurried up from the cove to the top of the cliff.
Voyons cela avec précision. Mme Redfern détale de la plage et gravit la falaise.
Madame Redfern now turns and runs across the path which separates Gull Cove from Ladder Bay.
Mme Redfern... repart, et s'élance... dans le sentier qui sépare Gull Cove de Ladder Bay.
She arrives at Ladder Bay at about a quarter to 12 and sees Madame Arlena sitting impatiently... awaiting the arrival of Patrick Redfern... with whom, I am convinced, she had a rendezvous.
Elle arrive à Ladder Bay vers midi moins le quart... et voit Mme Arlena attendant impatiemment Patrick Redfern... avec qui... elle a rendez-vous.
Redfern's right, this knocks your theory out of court.
Redfern a raison : ça déboulonne votre hypothèse.
From the pawnshop where Diane Redfern took it after he gave it to her.
Où l'as-tu trouvé?
I don't believe it.
Il l'a donné à Diane Redfern pour qu'elle le gage.
Where does this Diane Redfern live?
Mais...
Brooklyn somewhere.
Où vit cette Diane Redfern?
It was Miss Redfern's body you found.
C'était le cadavre de Miss Redfern.
Maybe it was the lawyer who brought Diane Redfern up here.
Est-ce lui qui a invité Diane ici?
I'll have a few words to say to Redfern next time I see him.
Du vrai jus de chaussettes.
I'm gonna get a few answers out of Redfern before I hand that case over.
S'expliquer...
Redfern :
Globalement, en tout cas.
While her back is turned...
Mme Redfern en profite... pour remettre à la bonne heure la montre de Linda.