English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Related

Related translate French

5,556 parallel translation
Just this morning you didn't want anyone to know we were related.
Juste ce matin, tu ne voulais que personne sache que nous sommes liés. Je rigolais.
Are you related to Niall Brigant?
Tu es de la même famille que Niall Brigant?
Blaine, you're in charge of getting rid of everything St. Patrick's Day-related.
Blaine, je te charge de te débarrasser de tout ce qui a rapport avec la St-Patrick.
Previously on Gang Related...
Précédemment...
I keep working for Javier, but any gang-related contacts I make, I report back to your office.
Je continue à travailler pour Javier, mais tout contact avec le gang que je pourrais avoir, je le signale à ton bureau.
Perimortem- - has to be related to his death.
Perimortem. Cela doit être lié à la mort.
I'm not related to them.
Nous n'avons pas de lien de parenté.
I got a lot of baby-related expenses.
J'ai pas mal de frais avec les bébés.
So, how exactly are we related to this cousin?
Comment est-on connectés à ce cousin, exactement?
I don't think her gyrating on you is related to her condition.
Je ne pense pas qu'elle te tournant autour soit relier à son état.
Those guys may have been related, but they weren't brothers. There's a difference.
Ces mecs étaient reliés, mais ce n'était pas des frères.
Think about it... Two crimes, one week, both related to Blunt.
Penses y... 2 crimes, une semaine, tout les 2 reliés à Blunt.
Doctors have been unable to identify the cause of the illness... and refuse to speculate on whether it may be related.... To rising absentee rates among police, firefighters -
Les médecins sont incapables d'identifier cette maladie et ne savent pas si l'absentéisme dans la police est dû à ça...
What if you cross referenced the agents'caseloads and locals with Carroll-related incidents in the past year when the security breach happened?
Et si tu croises les références des affaires qu'ont traité ces agents et leurs locations avec les incidents reliés à Caroll lors de l'année passée quand la brèche de sécurité a eu lieu?
And were those needs spy-related?
Et ces besoins sont liés à l'espion?
You guys are related?
Vous êtes parents!
In related news, I'm rushing sigma beta kappa.
Dans les journaux, j'affole les sigma beta kappa.
And I assume my success would obviate the need for any skinning or skin-related procedures.
Et j'imagine que le trouver évitera la nécessité d'un écorchage.
Research came back with 84 tailor-related businesses on the island.
La recherche est revenue avec 84 couturiers sur l'île.
So whatever he was doing there was related to the transfer.
Ainsi, tout ce qu'il faisait là était lié au transfert.
I've gone through everything related to Ford Torinos... Torino registrations, Torino auctions.
J'ai regardé tout ce qui était en rapport avec les Ford Torino... les enregistrements, les ventes aux enchères.
She they're definitely not related in any way.
Ils n'ont certainement aucun lien de parenté.
The fractures to the body of the sternum, the xiphoid process and the surrounding ribs appear to be related to chest compressions.
Les fractures sur le sternum, la xiphoïde, et les côtes à proximité se révèlent être liées aux compressions sur la poitrine.
There is no way that guy is related to me.
C'est impossible que ce mec soit de ma famille.
Bottom line, they don't think- - our guys- - they said, doesn't look related to the business.
En gros, ils pensent pas... Ils ont dit que ça semble pas lié à nos affaires.
Don't care extramarital. Don't care not related. Kill and be killed.
Peu importe si c'est extraconjugal ou pas lié.
Do you think it's related to the case?
Vous croyez qu'il y a un rapport avec votre enquete?
You think they're related?
Il y aurait un lien?
How I feel and what I say isn't always related.
Comment je me sens et ce que je dis ne sont pas toujours en accord.
No, this isn't actually work related.
Non, ce n'est pas vraiment lié au travail.
Dr. Garth, isn't it possible that a person could be drugged without exhibiting drug-related behavior?
Docteur Garth, n'est-il pas possible qu'une personne soit droguée sans que ça n'apparaisse pas dans son comportement?
In related news, Ray's talking.
Au fait, Ray parle.
I'm here on a work-related issue.
C'est une urgence.
we can't nail him with anything beast-related, but he took over Tony Barnes'identity, right?
on ne peut pas le coincer avec ce qui lié aux bêtes, mais il a pris l'identité de Tony Barnes, pas vrai?
- Does that mean we're related?
- Ça veut dire qu'on est proche parent?
46-year-old male, complains of tightness in chest, possibly heart-related, probably enchilada-related.
Homme de 46 ans, se plaint de crampes dans la poitrine, possibles problèmes cardiaques, probablement lié aux enchiladas.
You know, sexual identity, and all related suffering, is private.
Vous savez, l'identite sexuelle comme souffrance, c'est prive.
Are you related?
Vous êtes de la même famille?
- Well, freud actually believed that everything was related to some repressed sexual desire.
- Eh bien, Freud croyait réellement que tout était lié à un désir sexuel refoulé.
A fugue state is a very rare condition that occurs when someone experiences a trauma so severe that they block parts of their consciousness related to it.
Un état de fugue est une maladie rare qui apparait lorsqu'on vit un traumatisme si sévère qui bloque une partie de leur conscience qui sont liés.
Listen, our insurance doesn't cover stress-related issues.
Notre assurance ne couvre pas les maladies liées au stress.
Don't know if it's related.
On ignore si c'est lié.
So what's your point? Prosthetics-related crimes happen a lot. And it seems techs are always getting the blame.
C'est assez commun de faire porter le chapeau à un cyber-prothésiste dans les affaires liées aux cyborgs.
Yeah, but what was he stealing, and how is it related to this dead friend?
Oui, mais qu'a-t-il volé, et en quoi est-ce lié à cet ami décédé?
Because we believe that it might be related to Logan's murder.
Parce qu'on croit que ça pourrait avoir un lien avec le meurtre de Logan.
I just plead marijuana-related ignorance.
Je plaide l'ignorance pour cause de marijuana.
Not for the sex, but because seeing how you two related to each other really helped out our marriage.
J'entends à peine Paula Deen sucer le venin de la jambe de Coolio.
A breakdown of all drug-related busts in the Pilsen area in the last 12 months.
La liste de toutes les arrestations liées à la drogue dans la région de Pilsen des 12 derniers mois.
If they're related, that's two tons of explosives.
S'ils sont liés, c'est deux tonnes d'explosifs.
This is non-work related.
Ce n'est pas à propos du travail.
The police report does not establish any evidence of drug-related behavior. Objection.
Objection.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]