Relation translate French
21,406 parallel translation
You destroyed my relationship.
Vous avez détruit ma relation.
I'm sorry I interfered in your relationship.
Je suis désolée d'avoir interféré dans votre relation.
And wasn't he always prioritizing work over your relationship?
Et n'a-t-il pas décidé de privilégier le travail à sa relation avec toi?
Oh, Jesse. It's just, I like to keep my client relationships professional.
J'aime garder avec mes clientes une relation professionnelle.
That's not what this is, right?
Notre relation n'est pas de ce genre là, non?
It's the best relationship I've ever had, and I never even got the chance to say I'm sorry... or goodbye.
C'est la meilleure relation que j'ai jamais eue, et je n'ai même jamais eu la chance de lui dire que je suis désolée... ou même au revoir.
Just a real relationship.
Juste une relation sincère.
Who was lynched by the other prisoners when they discovered your relationship.
Qui s'est faite lyncher par les autres détenues quand elles ont découvert votre relation.
I tried to talk her down, but she knew that we'd discovered her relationship with Philip.
J'ai essayé de lui parler, mais elle savait qu'on avait découvert sa relation avec Philip.
How do you explain Catherine's secret relationship with suspect Philip Jessup?
Comment expliquez-vous la relation secrète de Catherine avec le suspect Philip Jessup?
And I very much question the health of your relationship if you can't see this is for Wes'benefit.
Et je m'interroge sur l'état de votre relation si vous ne pouvez pas voir que c'est dans l'intérêt de Wes.
Your relationship with Annalise, from what I can tell, is very muddy and in some ways feels maternal.
Votre relation avec Annalise, de ce que je vois, semble trouble et maternelle dans un sens.
Just wondering. Will Caleb confirm that your relationship started after your working relationship?
Je me demande si Caleb confirmera que votre liaison a commencé après la relation de travail?
I mean, I pretend that we're okay and that this is the best relationship I've ever been in, but that's a lie, too, so...
Je prétends qu'on va bien, que c'est la meilleure relation que j'ai eue, mais c'est mentir aussi..
Ordered one of your interns to initiate a sexual relationship with him.
Ordonné à un de vos internes d'avoir une relation sexuelle avec lui.
I find people who want to be found, and I match them with people who want to find them.
I trouve des gens qui veulent être trouvés, et je les mets en relation avec ceux qui veulent les trouver.
I'm sure it's a real fucking gut punch, but she... she can't use her relationship with Wiener to influence the development one way or the other.
C'est sûrement un coup dur, mais elle ne peut pas se servir de sa relation avec Wiener pour influencer le projet hôtelier.
- "Her relationship with Wiener"?
- Sa relation avec Wiener?
He thinks we had a relationship.
Il croit qu'on a eu une relation.
About the two of you?
De votre relation?
We had... a difficult relationship from childhood onwards.
On avait une relation difficile depuis mon enfance.
I won't start a relationship with her.
Je vais pas développer une relation avec elle.
He's gone, so you want to mend your relationship with Sherlock.
Lui parti, vous voulez arranger votre relation avec Sherlock.
Never felt scared getting into a relationship before.
Je n'ai jamais eu peur de démarrer une relation avant.
Didn't believe any relationship was forever.
Pour moi, une relation, ce n'était pas pour toujours.
And here you are, Staff Counselor Booth, who I'm supposed to have a professional relationship with?
Et te voici, conseiller personnel Booth, avec qui suis-je supposée avoir une relation professionnelle?
Operator, I would like to be connected to the American embassy, please.
Opérateur, j'aimerais être mis en relation avec l'ambassade américaine, s'il vous plait.
You know, people say there is no greater experience than having a kid, but-but when you have one, it's like-it's like consigning your - your relationship that you had with your partner to - to history.
Tu sais, les gens disent qu'il n'y a pas mieux que d'avoir un enfant, mais quand tu en as un, c'est comme si tu reléguais... la relation que tu avais avec ta partenaire aux oubliettes?
I happen to believe that man's connection to his father shapes his life, and he has to choose how that relationship or... you know, lack of one is gonna define him.
J'ai fini par croire que la connexion d'un homme à son père a des conséquences sur sa vie, et qu'il doit choisir à quel point cette relation ou... le manque de celle-ci va le définir.
OK, then. Who is this mysterious whoever who I've been having this relationship with, then?
Qui est cette mystérieuse personne avec qui j'avais une relation alors?
About her relationship with..... him.
À propos de sa relation avec lui.
Ryan should have a relationship with his father.
Ryan devrait avoir une relation avec son père.
a relationship of some sort - with him.
une sorte de relation avec lui.
You deprived him of having a relationship with his child.
Vous le privez d'avoir une relation avec son enfant.
However, I can tell you that at this time, we are not looking for any suspects in relation to the deaths of Ana Vasalescu, Aurelija Petrovic, Lynn Dewhurst or Elise May Hughes.
Cependant, je peux vous dire qu'à cet instant, nous ne recherchons pas de suspects en lien avec les morts d'Ana Vasalescu, Aurelija Petrovic, Lynn Dewhurst ou Elise May Hughes.
Who may have had an issue with Peter's less-than-conventional relationship.
qui aurait un problème avec la relation non conventionnelle de Peter.
You kept this relationship on simmer for a long time now, and that's fine.
Ça fait un moment que notre relation mijote doucement, et ça va.
Not that I know of, but look, having a relationship with a Grimm is not exactly something you want to talk about in public, especially not in the old country.
Pas que je sache, mais écoute, avoir une relation avec un Grimm, n'est pas exactement quelque chose dont tu veux parler en public, surtout dans les vieux pays.
Pakistan tested 6 Nuclear blasts yesterday their PM says that this is their reply to India's 5 Nuclear tests due to this, situation at LOC has tensed up both nation have started bombardment...
Hier, le Pakistan a fait 6 essais. Des représailles pour les essais Indien selon le 1er Ministre Pakistanais. La relation entre les deux pays est tendue et les bombardements ont commencé.
The President of Pakistan, Mr. Ashraf in his efforts towards a better India Pakistan relation has decided to release a Indian inmate rotting in Pakistani jail for the last 35 years, whose name is Sardar Singh.
Ashraf, le Président du Pakistan dans ses efforts de réconciliation avec l'Inde a décidé de libérer Sardar Singh un prisonnier Indien enfermé au Pakistan depuis 35 ans
Why do both our countries only share a relation of doubt?
Pourquoi nos pays se font-ils si peu confiance?
I jeopardized my relationship with her.
J'ai compromis ma relation avec elle.
Because of my close personal connection with Luke.
A cause de ma relation très proche avec Luke.
You are in a loving relationship.
Tu es dans une relation amoureuse.
Tonight will define your relationship.
Cette soirée va définir votre relation.
I came with you to escape my relationship drama, not get a front row seat to yours.
Je suis venu avec vous pour échapper à ma relation amoureuse tumultueuse, ne va pas une place sur la rangée de devant pour les tiens.
If you accuse Alec's fiancée of treason, you will ruin whatever relationship you have left with him.
Si tu accuses la fiancée d'Alec de trahison, tu vas ruiner quelque soit la relation que tu as encore avec lui.
I thought about it. But this whole new... Secret relationship...
Mais cette histoire récente de relation secrète...
I got hooked up with some sketchy people, but I'm fine.
J'ai été mise en relation avec des personnes louches, mais je vais bien.
Look, I'm sorry you and your mom had a shitty relationship, but not a day goes by where I don't feel terrible about what happened to her.
Je suis désolée que ta mère et toi ayez eu une relation de merde, mais pas un jour ne se passe où je ne me sens pas misérable pour ce qu'il lui est arrivé.
We just need to redefine our relationship.
On a juste besoin de redéfinir notre relation, euh...
relationship 104
relationships 61
related 358
relatives 78
relative 33
relatively speaking 28
relatively 28
relationships 61
related 358
relatives 78
relative 33
relatively speaking 28
relatively 28