Relations translate French
10,470 parallel translation
He's got a hell of a P.R. Department, I'll give him that.
Il a un département de relations Publiques d'enfer, je lui accorde.
It had no public relations component.
Il n'y avait aucun élément de relation publique.
So that's all I am, public relations?
C'est tout ce que je suis, une relation publique?
People's relationships are so strange.
C'est quand même curieux, les relations entre les gens.
There's not a heteronormative dynamic in all relationships.
Il n'y a pas de norme hétéro dans nos relations.
I see on your résumé you were working PR in the city.
Je vois sur votre C.V. que vous avez travaillé aux relations publiques à NY.
Because even the most fraught relationships between fathers and sons aren't entirely without love.
Parce que même les relations les plus tendues entre pères et fils ne sont pas entièrement sans amour.
And while it's true that no amount of atonement can ever change the past, it does have the power to heal us, to restore relationships and connections we thought were lost forever.
Et bien que ce soit vrai qu'aucune quantité de rédemptions ne puissent changer le passé, cela a bien le pouvoir de nous guérir, de restaurer les relations et les connections que nous pensions avoir perdues à jamais.
I've had relations.
J'ai eu des relations.
Oh, you've got that immortal charm going for you, I know, but none of them have ever gone anywhere, Henry.
Ton charme immortel fait des ravages, mais ces relations n'ont mené à rien.
Sir Richard Worsley openly encouraged it, indeed, my lord, intimate relations between a great many gentlemen and ladies of rank in the Southampshire Militia were common knowledge.
Sir Richard Worsley a ouvertement encouragé En effet, Mon Seigneur, les relations intimes entre un grand nombre de messieurs et de dames de rang dans la milice de Southampshire. qui est de notoriété publique.
We have put doubt in the jury's mind as to whether Sir Richard knew that the relations between you were established before the elopement and perhaps... the compensation could be reduced, by half, to 10,000.
Nous avons mis en doute l'opinion du jury que Sir Richard était au courant qu'il existe des relations sexuelles entre vous avant la fuite et peut-être... la compensation pourrait être réduite de moitié à 10 000 livres.
But have you had any particularly intimate connection with her?
Avez-vous eu des Relations intimes avec elle?
It is improper for a gentleman to admit whether he has had many prior and intimate connections with Lady Worsley, sir.
Il est pas convenable pour un gentleman d'admettre s'il a eu beaucoup auparavant... de nombreuses... relations intimes avec Lady Worsley, Monsieur.
How intimate were your relations with the Lady Worsley?
Dans quelle mesure vos relations étaient-elles intimes avec Lady Worsley?
Sir, how many a gentleman admit to the most intimate of relations with Lady Worsley?
Seigneur, comment un gentleman... peut avouer ses plus intimes relations avec Lady Worsley?
Because that's what civilized people do after engaging in carnal relations.
C'est ce que font les gens après avoir eu des relations charnelles.
Long-distance relationships don't work out, Milt.
Les relations longue distance ne marchent pas, Milt.
We can make a long-distance relationship work.
Ça peut marcher, les relations longue distance.
Tell us, Erica, after today's tragedy, what future do you see for human-Evo relations?
Dites-nous Erica, après la tragédie d'aujourd'hui, quel futur voyez-vous pour les relations humains-Evos?
He pulled some strings and we get to shoot in a giant sound stage on a real studio lot.
Il a fait jouer ses relations et on va pouvoir tourner dans une scène énorme dans un réel studio.
I have learned that people are their connections, who they're close to, what they care about.
J'ai appris que les personnes ont leurs relations, de qui ils sont proches, à quoi ils tiennent.
A challenging exercise in public relations, I gather.
Un exercice de relations publiques difficile, je crois comprendre.
Oh, and Hugh's mother and my mother and probably most of our relatives.
Oh, et la mère de Hugh et la mienne et en fait toutes nos relations.
Somebody had sex with a 15-year-old girl and left her for dead in an alley in a suitcase.
Quelqu'un a eu des relations sexuelles avec une jeune fille de 15 ans et l'a laissé pour morte dans une ruelle dans une valise.
Somebody had sex with a drunk and drugged 15-year-old girl, wheeled the body into an alley.
Quelqu'un a eu des relations sexuelles avec une fille de 15 ans droguée et bourrée, a mis le corps dans une valise et l'a laissé dans une ruelle.
Uh, golf, whiskey, restaurants, intercourse.
Uh, golf, whisky, restaurants, relations.
I was never into the relationships thing, you know, I thought they were for chumps.
Je n'ai jamais été doué en ce qui concerne les relations, tu sais, je pensais qu'elles étaient faites pour les perdants.
Do you know what kind of man that can only have relationships with women who are captives?
Vous savez quel genre d'homme ne peut avoir que des relations avec des femmes qui sont prisonnières?
So you're saying that your dancers, they never have relationships with clients outside of work?
Donc vous dîtes que vos danseuses n'ont jamais de relations avec leurs clients en dehors du travail?
He needs to develop that relationship.
Il a besoin de développer des relations.
Relationships are tough.
Les relations sont difficiles.
Our mother and father had carnal relations.
Nos parents ont eu des relations charnelles.
This is not uncommon in people whose relationships began as affairs.
Cela ne veut pas rare chez les personnes dont les relations ont commencé comme des affaires.
You almost had sex with Lucy?
Vous avez presque eu des relations sexuelles avec Lucy?
You said that you wanted to be sure it had nothing to do with personal relationships.
Vous avez dit que vous vouliez être sûr cela n'a rien à voir avec les relations personnelles.
Does the fact that he had sex with a movie star outside marriage, does that somehow negate all of his achievements?
Est-ce que le fait qu'il avait des relations sexuelles avec une star de cinéma en dehors du mariage, ne nie en quelque sorte que l'ensemble de ses réalisations?
Yeah. People say the human / Synth relationships is complicated.
Les gens disent que les relations entre humains et Synths sont compliquées.
I didn't give Kevin my coat to keep his body warm.
Les plans cul ne deviennent presque jamais dans de vraies relations.
Build relationships.
Construisez des relations.
Yeah, you're a good judge of relationships.
- Bien sûr, t'es un expert en relations.
In most of these relationships, there are rules.
Dans la plupart des relations de ce genre, il y a des règles.
- Men or women? - I specialize in passionate, destructive relationships.
- Je suis spécialisée dans les relations passionnelles et destructrices.
No... long-term relationships?
Pas de relations à long terme?
No short-term relationships.
Pas de relations à court terme.
"I specialize in passionate, destructive relationships."
"Je me spécialise dans des relations passionnelles et destructrices."
- My mother taught me that cultivating relationships is just as important as cultivating skill.
- Ma mère m'a appris que cultiver ses relations est aussi important que cultiver ses compétences.
Hey, I know how to separate my personal and my professional relationships!
Je sais comment séparer mes relations personnelles et professionnelles!
So between those two and my connections, we can establish a very unique brand and grow the company.
Donc avec ces deux là et mes relations, on peut établir une marque unique et faire prospérer la société.
How'd it get so bad between you two?
Comment en êtes-vous arrivés à des relations aussi mauvaises?
We didn't have that kind of relationship.
Nous n'avions pas ce genre de relations.
relationship 104
relationships 61
related 358
relatives 78
relative 33
relatively speaking 28
relatively 28
relationships 61
related 358
relatives 78
relative 33
relatively speaking 28
relatively 28