Ring translate French
25,544 parallel translation
Sultan, the wrestler known for his unique moves in the ring... is now gaining popularity for something most unusual.
Sultan, connu pour son style très personnel continue de gagner en popularité!
They want him back in the ring.
Ils veulent le voir en finale.
If he enters that ring, he won't come out alive.
S'il retourne sur ce ring, il n'y survivra pas.
Do you know everyone says that if you stepped into that ring... you won't come out alive?
Tu sais... Ils disent tous que si tu remontes sur le ring tu n'y survivrais pas.
Today this ring will witness a clash of titans :
Sultan va affronter Marcus...
In fact, history knows... that he's sent three contenders out of this ring on stretchers.
Ses 3 derniers adversaires ont quitté le ring en civière.
It's been 5 years since we saw Sultan in the ring... will we see him next season?
5 ans ont passés depuis la victoire de Sultan... Sera-t-il dans la prochaine saison?
We ring a bell half an hour before the gates are locked. Oi!
On sonne la cloche 1 / 2h avant la fermeture.
Does he ring any bells with you guys in Fraud?
Ça vous dit quelque chose aux fraudes?
Doesn't quite have the playboy ring to it.
Ça sonne pas vraiment playboy.
Ring any bells?
Quelque chose?
This was my mother's ring.
C'était la bague de ma mère.
Figure it's about as lucky a ring as you can get.
Je me suis dit que c'est une bague porte-bonheur.
You're not wearing a wedding ring.
Vous ne portez pas d'alliance.
Does he know about Gus's ring?
Est-ce qu'il sait à propos de la bague de Gus?
Well, you should get extra for dead grandma's cooch ring.
Tu devrais avoir plus pour la bague du vagin de la grand-mère morte.
I pawned the engagement ring that Gus gave me because I'm a horrible person.
J'ai mis en gage la bague de fiançailles que Gus m'a donnée Parce que je suis une horrible personne
[Ring]
[Bague]
- [Ring]
- [Bague]
[Ring, dog barking in distance]
[Ring, chien qui aboie au loin]
- [Moans ] - [ Ring]
- [Moans ] - [ Bague]
- [Ring ] - [ Sighs]
- [Bague ] - [ Soupirs]
It's a family ring.
Il est une bague de famille.
The real gem is the return of my great-grandfather's ring.
Le véritable joyau est le retour de la bague de mon grand-père.
Couldn't hold his liquor and he certainly couldn't keep that wedding ring on his finger.
Il ne pouvait pas tenir son alcool et certainement pas tenir son alliance au doigt.
Pretty young thing would walk by and poof, that ring just disappeared like magic.
Une jolie petite chose passe devant et cette alliance disparaît comme par magie.
Was I the one who impulsively handed her a daylight ring?
Ai-je été celui qui lui a impulsivement donné une bague de jour?
You know, when Aiden died, there were days when I would sit in Jackson Square just daring myself to take this ring off, to give up, and I think part of me knew that I was never gonna be that happy ever again.
à me défier de retirer ma bague, d'abandonner, et je pense qu'une part de moi savait que plus jamais je n'allais être aussi heureux.
So you saw the ring earlier?
Tu avais vu la bague?
You put the Demon's Head ring on Malcolm's hand.
Tu as mis l'anneau de la Tête du Dragon sur la main de Malcolm.
I mean, all Nyssa really wants is control of the League, so I need to convince Merlin to give her the ring, she gives us the cure, and no one has to die.
Tout ce que veut réellement Nyssa, c'est le contrôle de la Ligue, donc il faut que j'arrive à convaincre Merlyn de lui donner la bague, elle nous donne le remède, et personne n'a à mourir.
She brought an army, but if you get her the ring, she'll play ball.
Elle a amassé une armée, mais si tu la laisses avoir la bague, elle marchera avec nous.
Or maybe he doesn't trust the woman trying to take the Demon's Head ring from him.
Ou peut-être qu'il ne fait pas confiance à la femme qui essaie de lui prendre l'anneau de la Tête du Démon.
You hand over the ring, she gives us the rest of the elixir, and Thea lives.
Tu donnes la bague, elle nous donne le reste de l'elixir, et Thea vit.
You give Nyssa the damn ring!
Tu donnes l'anneau à Nyssa!
Malcolm, what if- - what if you could have the Lotus and keep your ring?
Si tu pouvais avoir le Lotus et garder ta bague?
Can I remind you the role you played in putting this ring on my finger?
Est-ce que je peux te rappeler le rôle que tu as joué en mettant cette anneau à mon doigt?
Someone else is throwing heir hat in the ring.
Quelqu'un d'autre se lance dans la campagne.
Someone else is throwing their hat in the ring.
Quelqu'un d'autre est de lancer leur chapeau dans le ring.
Then Mrs. Evil threw her hat in the ring.
Puis Mme Mal a jeté son chapeau dans l'anneau.
That's our nicest men's ring.
Notre bague la plus raffinée.
I'll take the ring, and I'll take your number.
Je la prends! En plus de votre numéro.
That ring is $ 10,000.
Cette bague vaut 10 000 dollars.
All I have to do is bring the ring back when she's not working.
Il faut juste que je la rende après son service.
Shelby's already off work, so I'll just grab the ring and we can bring it back before they close.
Il suffit de retourner la bague avant la fermeture.
Huh, I know I left the ring right here.
Je l'avais laissée là.
If you're referring to the ring that I thought was a lug nut, I ate it.
Si tu parles de la bague que j'ai prise pour un écrou, je l'ai mangée.
Chris, that was a diamond ring!
C'est une bague en diamant!
Well, we got to get that ring out of you, and this is a place where people buy disgusting cereals to help them poop.
- Il faut qu'on sorte cette bague. Et c'est ici qu'on achète les céréales dégueux qui aident à chier.
All right, Chris, nothing's gotten that ring out yet.
Bon, Chris, rien n'est encore sorti.
The ring is gone.
La bague a disparue.
rings 95
ringo 89
ringing 152
ringing continues 81
rings a bell 30
ring the bell 53
ring circus 18
ring a bell 106
ring it 16
ring any bells 79
ringo 89
ringing 152
ringing continues 81
rings a bell 30
ring the bell 53
ring circus 18
ring a bell 106
ring it 16
ring any bells 79