Royal translate French
7,234 parallel translation
Well... What is more Your investiture, just so happens to coincide With the birthday of His Royal Highness the Prince Philip.
De plus... votre investiture, coïncide avec l'anniversaire de son Altesse Royale le Prince Philip.
And before I came to America, a master's degree in the Theory of Music from the Royal School of Music in London.
Et avant d'arriver en Amérique, j'ai eu un diplôme en théorie de la musique à la Royal School of Music de Londres.
The Evil Queen has no Royal status here and neither do you.
La Méchante Reine n'a aucun statut royal ici, Et toi non plus.
Our royal blood goes back hundreds of years. Doug.
Notre sang royal coule dans nos veines depuis des siècles.
Royal hottie drops trou with three... or, I'm sorry, was it four hookers?
Un prince sexy se laisse aller avec trois... ou, désolée, c'était quatre putes?
Now, tonight, at the "Everlasting" Cinderella ball, you will all have a chance to show Adam that you possess poise and grace and refinement to accompany him to any royal affair.
Ce soir, dans "Everlasting", le bal de Cendrillon, vous aurez toutes une chance de montrer à Adam que vous possédez l'équilibre, la grâce et le raffinement pour l'accompagner dans n'importe quel événement royal.
How long do you really think his royal whiteness is gonna keep around some black bitch stirring up trouble?
Combien de temps crois-tu que sa blancheur royale va garder une méchante noire qui cause des problèmes?
Quinn : All right, will somebody please give Debbie Downer a royal kick in the ass?
Okay, est-ce que quelqu'un peut donner à Debbie Downer un bon coup de pied au cul?
This newly leaked tape shows Adam Cromwell shagging the sister of a royal someone.
Cette vidéo qui vient de fuiter montre Adam Cromwell s'envoyant en l'air avec la soeur d'une royauté.
- They work at the Royal Ballet.
- Ils font partie du Ballet Royal.
Her royal highness, the Duchess of Sandwich, Camille Cromwell.
Son altesse royale, la Duchesse du Sandwich, Camille Cromwell.
Camera "A," can you push in on the royal bullshit?
Caméra A, centrez sur l'altesse.
There's gonna be no "Royal Renovations."
Il n'y aura pas de "Rénovations Royales".
We'll call it "Royal Love."
On pourrait l'appeler "Royal Love."
- Take "Royal Love."
- Prends "Royal Love."
- Cut a deal for the show, and you insist that they shoot it at the vineyard as "Royal Renovations."
- Modifie l'accord pour l'émission, et tu insistes pour qu'ils la tournent dans le vignoble, "Royal Rénovations."
"Royal Renovations."
"Royal Renovations."
I'm thinking I may not even do "Royal Renovations."
Je ne pourrais peut-être pas faire "Rénovations Royales."
His royal highness has you wiping his ass awfully early.
Sa royale majesté te fait torcher son cul vraiment de bonne heure.
- We'll call it "Royal Love". - Oh.
On pourrait appeler ça "Royal Love."
- "Royal Love". - Ooh.
"Royal Love."
Okay. Take "Royal Love".
Prends "Royal Love".
About "Royal Love", this ludicrous spin-off
À propos de "Royal Love", le dérivé insensé où
"Royal Love"?
"Royal Love"?
"Royal Love"... Like I'm so bendy child's toy they can twist however they like...
"Royal Love" Je suis une marionnette avec laquelle ils peuvent s'amuser...
I do this insipid "Royal Love", I'm back where I started, only with more for them to ridicule me with.
Je reprends depuis le début, avec ce navet "Royal Love", mais là ils peuvent plus me ridiculiser.
We'll make money. "Royal Love", whatever.
Eh bien on va se refaire avec "Royal Love" ou autre.
"Royal Love", with Adam.
"Royal Love", avec Adam.
Not if you tell Chet you're gonna do "Royal Love".
Pas si tu dis à Chet que tu fais "Royal Love".
But only as "Royal Renovations".
Mais seulement comme "Rénovation Royale".
Well, you've just turned this into a royal crap storm.
Comment va-t-on trouver ça, nom d'un chien? Comme on l'a fait pour le crâne de Goliath.
If you were able to secure the support of the royal governor in Nassau, it might just be the thing that turns the tide in our favor.
Si vous étiez capable de nous assurer le support du gouverneur royal à Nassau, cela pourrait être ce qui ferait pencher la balance en notre faveur.
Bethlem Royal Hospital.
L'Hôpital Royal de Bethlem
He is of royal blood.
Il est de sang royal.
He is the royal prince.
C'est le prince.
A Royal Caribbean cruise.
Une croisière dans les Caraïbes.
Hawkeye, how do you copy that?
Aigle royal, tu me reçois?
So on that day we'll see you in royal attire armed with the royal sword, riding an elephant amongst an army of horses?
Vous serez en tenue royale... armé de l'épée royale, vous monterez un éléphant, entouré de chevaux.
Every resident Every resident will be a royal guest.
Chaque habitant sera un invité d'honneur.
We'll go in the same royal carriage in which you played together as children.
Nous irons dans la même calèche... qui vous servait de terrain de jeu étant enfants.
As the royal family's lawyer she wants me to understand why you're here and then she'll meet you.
En tant qu'avocat de la famille royale elle m'envoie clarifier la raison de votre venue... ensuite, elle vous recevra.
Yes... the rest of the watermelons have been bought by that gentleman he's the head security officer of the Pritampur royal family.
Cet homme a acheté le reste des pastèques... C'est le chef de la sécurité de la famille royale de Pritampur.
This is our royal fort.
Ceci est le fort royal.
Don't you dare touch anything of the royal household.
Ne touchez à rien dans le palais.
You've been trying to create a book of all the royal family pictures since 1970.
Vous projetez de publier un livre sur les portraits royaux depuis 1970.
I'm not allowed to touch anything of the royal household, right?
Je n'ai le droit de rien toucher dans le palais, pas vrai?
This is that driver Chuttan who took the royal carriage to the mountains.
Et Chuttan, le chauffeur qui a emmené la calèche dans les montagnes.
We've made arrangements for your stay at the royal guest house but before that you'll have lunch with the Prince at the palace.
Nous avons préparé vos appartements dans la dépendance....mais avant ça, vous déjeunerez au palais avec le prince.
They were called the Royal Fairies.
On les appelait les Fées Royales.
I wasn't sleeping I was thinking these royal men wear such tight clothes.
Je ne dormais pas, je réfléchissais... Pourquoi nos habits sont si serrés?
The royal honour is now in your hands Prem Dilwale!
L'honneur de la famille royale est entre vos mains Prem Dilwale!