Rye translate French
730 parallel translation
The rye returns to the railroad cars.
Le seigle retourne dans les wagons.
I'll tell you, you take Abyssinia and I'll take a hot butterscotch sundae on rye bread.
Prenez l'Abyssinie et je prendrai un sundae au caramel sur pain de seigle.
One quart of scotch, one quart of rye.
Un litre de whisky écossais, un litre de whisky canadien.
One quart of rye.
Un litre de whisky canadien.
A little rye, Phelps.
Phelps, un whisky.
A little rye, Sadie?
Un petit whisky, Sadie?
- Rye.
- Du whiskey.
I drink nothin'but rye.
Je ne bois que du rye.
Yes, a stenographer and a cheese sandwich on rye.
Oui, une sténo et un sandwich pain de seigle gruyère.
Yes, and a Swiss cheese on rye.
Et un sandwich au gruyère.
Rye?
Rye?
You better not drink any more of that rye whiskey.
Vous feriez mieux d'arrêter de boire ce whisky.
It isn't the rye. lt's the same disease that's afflicting Boze.
Ce n'est pas l'alcool. C'est la même maladie que Boze.
Well, how will you have your football - on whole wheat or rye?
Comment aimes-tu ton ballon - sur pain de blé entier ou de seigle?
Rye for me.
- Whisky pour moi.
Rye.
- Whisky.
A drop of rye will set me up just fine.
Une goutte de whisky m'irait très bien.
My dear Twitchell, may I presume on your hospitality to the extent of three fingers of rye?
Mon cher Twitchell, auriez-vous Ia gentillesse de m'offrir à boire?
I asked for rye, not coal oil.
Je voulais du whisky, pas du kérosène.
- Four? Well, bring me one rye with four on the side for the present.
Apportez-moi un whisky ainsi que quatre autres.
Scotch and rye?
Scotch et seigle?
Rye.
Du rye!
- Ham and cheese on rye.
- Un jambon-fromage au pain de seigle.
- Rye highball.
- Un whisky de seigle à l'eau.
- Light rye.
- Léger?
I think I'll get some oats for the noble steed and some rye for myself.
Je vais donner de l'avoine au noble coursier et boire un whisky.
Two ham sandwiches on rye bread.
Deux sandwiches de pain de seigle au jambon.
Scotch or rye? What are you having?
- Qu'est-ce que vous prenez?
Give me a bit of that rye.
Un whisky!
I'm all out of rye.
Je n'ai plus de whisky.
Bring me a hot pastrami on rye.
Amenez-moi un pastrami chaud sur du pain de seigle.
Comir through the rye
S'avançant dans les seigles
The rye
Dans les seigles
A - comir through the rye, rye, rye
S'avancera dans les seigles
A - comir through the rye
S'avancera dans les seigles
Through the rye
Dans les seigles
And bring some rye bread.
Et apportez du pain de seigle.
- Scotch.
Rye-Whisky.
Do you think I could get a Swiss cheese on rye?
Je peux en avoir un au fromage?
Sea? Whitey, give me a ham on rye, will you?
Whitey, donne-moi du jambon.
- A little rye.
- Tu prends quoi?
A little rye. Duke Ellington's band.
Offert par la maison.
I started with rye.
Je suis déjà au whisky.
It Was Hut-Sut Time On The Rilla-Rye.
C'était le bon temps sur la Rilla-Rye.
I never touch anything stronger than rye whisky.
Personnellement, je m'en tiens au whisky.
A couple of sandwiches on rye and a cup of coffee.
Deux sandwiches sur du pain de seigle et une tasse de café.
- Two bottles of rye.
- Deux bouteilles de whisky.
If that's your attitude, I'll have to drown my sorrows with a jigger of rye.
Si c'est votre attitude, je vais noyer mon chagrin avec un verre de whisky.
- One straight rye. - That was the idea.
- Un whisky sec.
Rye highball.
- Whisky de seigle à l'eau.
What do you want? - Rye.
Que prenez-vous?