Sama translate French
817 parallel translation
- Saito-sama, this way please.
M. Saitô, je vous en prie.
Anthony Kim-sama and Lee Go Eun-sama, it is an honor to have both of you aboard
C'est un honneur de vous avoir tous les deux à bord
Anju-sama, Zushio-sama, go ahead and get in. Get back.
Anju, Zushio, montez vite.
Taro-sama!
Maître Taro!
Taro-sama, I have a favor to ask of you.
Maître Taro, rendez-moi un grand service.
Taro-sama... why did you leave your father's house?
Pourquoi me le demandes-tu? Maître Taro! Vous êtes parti dans quel but?
Utsugi Bunnojo-sama " s sister.
La sœur d'Utsuki Bunnojo.
Tsukue-sama. I beg of you.
Monsieur Tsukue, je vous en prie.
It's unoffiicial, yet, but Bunnojo-sama is my husband!
Ce n'est pas officiel, mais Bunnojo est mon mari!
Jizo-sama, God of travellers, forgive me!
Jizo, Dieu des Voyageurs, pardonnez-moi!
If you had any chance to beat Tsukue-sama, I would not have had to visit him!
Si vous aviez... une chance de battre Monsieur Tsukue, je n'aurais pas eu à lui rendre visite!
Ryunosuke-sama!
Messire Ryunosuke!
This Jizo-sama here, will be the object of my devotion.
Ce Jizo-là, sera l'objet de mon culte.
Bunnojo-sama's house?
Chez Monsieur Bunnojo?
I must tell you that Bunnojo-sama was... I'm his younger brother,
Dans ce cas, Monsieur Bunnonjo est... Je suis son jeune frère.
You're finally going to work for Lord Kamio-sama.
Tu vas finalement entrer au service du seigneur Kamio.
Lord Kamio-sama?
Le seigneur Kamio?
- Ah Hyoma-sama
- Ah, Monsieur Hyoma!
Yes, and the top of the pass is full of monkeys, and a Temple of'Kannon-sama ".
Oui, au sommet du Passage, on trouve beaucoup de singes et le temple de la déesse Kannon.
Danjo-sama?
Messire Danjo?
Shimada-sama... who?
Shimada-sama...
Their son is the only survivor. With the help of Jizo-sama.
Par la grâce du Dieu Jizo, cet enfant est le seul survivant.
Hyoma-sama.
Hyoma.
Obuki-sama!
Monsieur le Samouraï.
- Who did it? - Takuan-sama and Otsu did it!
C'est Takuan et Otsu!
- Ogin-sama?
- Oui!
- Kyoshiro-sama.
Maître Kyoshiro...
Kyoshiro-sama's mine!
Ne t'approche pas de lui!
They're both after Kyoshiro-sama. - Oh, I see!
Oh, je vois!
- Kyoshiro-sama...
Kyoshiro...
- Kyoshiro-sama!
- Kyoshiro!
- Samurai-sama, I beg you, sir, please make Chisa happy.
Je vous en prie, honorable samouraï, rendez Chisa heureuse. - J'en suis incapable.
- Kyoshiro-sama. It's...
Kyoshiro...
- Kyoshiro-sama... I was born to die like this... it's all fate. - It would've been best if we never met.
Kyoshiro, je suis née pour mourir ainsi.
I thought I saw Musashi-sama.
- J'ai cru voir Musashi. Quoi?
But we must stop by at the Karasumaru residence and deliver the parcel for Yagyu-sama.
On va d'abord passer à la résidence Karasumaru pour remettre à Yagyu le paquet.
Hayashi-sama, you're going to get Denshichiro-sama, right?
Allez-vous à la recherche de M. Denshichiro?
Kondo-sama!
Monsieur Kondo!
Kondo-sama this, Kondo-sama that!
Kondo-ci, Kondo-là!
Our lord has no successor, so in case of an emergency he adopted Endo Matasaburo-sama as his son.
Messire le conseiller... Comme notre suzerain n'a pas d'héritier, c'est son neveu qui fait office de dauphin, au cas où.
Kanbei-sama, can I go on killing these secret agents?
Messire Kanbei... Les espions sont de grands bretteurs. Pourrai-je les battre tous?
Zushio-sama.
Maître Zushio!
O-Hama-sama!
Dame O-Hama!
- Ogin-sama?
- Ogin?
- You're so sarcastic Kyoshiro-sama!
Tu es toujours si sarcastique!
- Kyoshiro-sama...
Maître Kyoshiro...
- What will you do? - Kyoshiro-sama?
Et vous?
- Kyoshiro-sama!
Kyoshiro!
- Kyoshiro-sama.
Kyoshiro...
Toji-sama.
Dis, Toji.
Hayashi-sama.
M. Hayashi.