English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Seizures

Seizures translate French

768 parallel translation
He's always suffered from seizures.
Il a eu des crises depuis son enfance.
Just one of my seizures.
J'ai juste eu une crise.
About those seizures of yours, do you want my opinion?
En ce qui concerne vos crises, voulez-vous mon opinion?
What do you know about those? They're nothing but cons tribunals, cheats, lawyers, seizures.
Les traites, c'est de l'escroquerie avec des plaintes, des tribunaux, des avocats...
I was afraid you had another of those strokes of yours. Those seizures.
Je craignais que vous n'ayez eu une nouvelle attaque... ou une crise de nerfs...
No, he often moans during these seizures.
Non, il gémit souvent pendant ses crises.
- Really? - He was having seizures. I was losing my mind!
Il a eu des convulsions.
Those cataleptic seizures was caused by emotional shocks.
Ces attaques cataleptiques sont provoquées par des chocs émotifs.
It was in one of those seizures that he was driven to kill his young fiancee, whose disappearance he reported himself.
C'est lors d'une crise qu'il a tué sa jeune fiancée, dont il a signalé lui-même la disparition.
He's good at faking seizures!
Il est bon à truquer les interrogatoires!
So, I want you to be prepared for... excessive screaming, hysteria, hyper ventilation, fainting, fits, seizures, spasmodic convulsions, even attempted suicides- - all perfectly normal.
Alors, je veux que vous vous prépariez aux... hurlements excessifs, à l'hystérie... à l'hyperventilation, aux évanouissements... aux attaques, aux convulsions spasmodiques et même... aux tentatives de suicide... qui sembleront parfaitement normaux.
It's highly unlikely but I may have to flop around in case I have one of my seizures.
C'est hautement improbable... mais je devrais peut-être m'effondrer si j'ai une attaque.
Seizures?
Une attaque?
He's capable of seizures.
Il peut avoir des attaques.
You want me to risk resources for somebody who's never been on an intelligence mission who's subject to seizures.
Vous me demandez de tout risquer... pour quelqu'un qui n'a jamais été espion... et qui est sujet à des crises nerveuses.
And some of these others : Beatings, illegal seizures demanding services without pay.
Sans parler des gens battus, des saisies illégales... des travaux non-rémunérés.
- From Customs'seizures, sir!
- Un rebut de la Douane!
If I were to see my father in one of those dreadful seizures I am convinced I would never survive it.
Si jamais je revois mon père pris par une de ces affreuses crises, je sais que je ne pourrais pas le supporter.
through informants, eavesdropping, unreasonable searches and seizures...
Avec les informateurs, les écoutes, saisies et fouilles peu raisonnables...
There's something about Mary Hart's voice that's giving you seizures.
La voix de Mary Hart te procure des convulsions.
How good are you at faking seizures?
Tu pourrais faire semblant d'avoir une attaque.
Dramatic seizures. Drastic reductions.
Des saisies record, des tour de vis radicaux!
That's when the seizures started.
Je pense que mes crises viennent de là.
Have you had any seizures like this before?
Avez-vous eu d'autres attaques de ce genre?
Was your mother prone to these seizures?
Votre mère avait-elle des attaques?
... update on the events untolding in Branfford, New Hampshire... where at least 98 people have been hospitalized with symptoms... ranging from fevers and rashes... To violent seizures.
Le point sur les événements à Brantford où 98 personnes ont été hospitalisées avec de la fièvre, des rougeurs et des convulsions.
Fatigue and depression turn to migraines... blackouts, even seizures.
La fatigue, la déprime se transforment en migraines, en étourdissements, voire en crises.
- Does she have a history of seizures?
- Elle a déjà eu des crises?
Reba Siburry's seizures.
Les crises de Reba Siburry.
Seizures, Mark.
Convulsions.
- Is there a history of seizures?
- Elle a déjà eu des convulsions?
Victims of Croitsfelt Yakob suffer from... - progressive dementia, severe seizures.
La maladie de Creutzfeldt-Jakob provoque une démence progressive.
Don't worry about it though, because I think... when they see we've gotten off the couch... they'll go into seizures.
T'en fais pas, parce que je pense que, lorsqu'elles vont voir qu'on se pointe, elles vont avoir une attaque.
I mean, Jesus Christ, Judah, it was given'em seizures...
Nom de Dieu, Judah, ils ont tous eu des convulsions.
The major causes of amnesia are substance abuse, seizures, head injuries and malingering.
Les principales causes d'amnésie sont l'abus de drogues, les crises, les blessures à la tête et la pathomimie.
Oh, Mrs. Churchill, one of her nervous seizures.
Qu'est-ce que vous a retardé? Oh, Mme Churchill l'une de ses crises nerveuses
Alcoholic, cirrhosis, seizures.
Alcoolique, cirrhotique, épileptique.
And then when the seizures started it just made her lose her confidence somehow.
Et elle a commencé à avoir des crises et c'est là, petit à petit, qu'elle a perdu confiance en elle.
Detox twice, D.T.'s, fractured wrist, seizures.
Deux désintoxications, delirium, poignet fracturé, crises.
"Right of the people to be secure in their persons, houses, papers and effects..." "Against unreasonable searches and seizures... shall not be violated."
"Le droit des citoyens d'être garantis dans leurs personnes, domiciles, papiers et effets contre toute perquisition ou saisie abusive".
It's to relieve Modell's seizures.
Pour les crises de Modell.
On seizures? You gotta be kidding me!
Sur les crises d'épilepsie?
Carbamazepine. Prevents seizures.
De la Carbamazepine.
The trouble with deep scans is, they can cause heart attacks, seizures, strokes...
Le problème, c'est qu'ils peuvent provoquer des attaques cardiaques...
It's close to molecules that lower the threshold for temporal-lobe seizures.
Ça ressemble aux molécules qui abaissent le seuil des attaques du lobe temporal.
I think that you were treated by him and that your seizures are a result of that.
Tu as reçu son traitement, et c'est de là que viennent tes attaques.
His seizures have subsided with no evidence of permanent cerebral damage,..... but I am concerned that this experience will have a lasting effect.
Ses attaques ont cessé sans qu'il y ait trace de dommages cérébraux, mais j'ai peur que cette expérience le marque longtemps.
- He's having febrile seizures.
- Il a des convulsions fébriles.
The mall is a dangerous influence on today's teens and the fluorescent lights give you seizures.
Le centre commercial a une influence néfaste sur les ados, et les néons provoquent des attaques.
She suffers from temporal-Iobe seizures.
Elle a un problème de lobe temporal...
Seizures been bad?
Les crises ont empiré?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]