English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Selfishly

Selfishly translate French

127 parallel translation
Believe me, no man ever acted more selfishly than I am acting now.
Fanny, je te jure que jamais un homme n'a fait une action plus égoïste que moi.
I was grasping selfishly at my own happiness.
Je n'étais occupée que de mon bonheur.
With their stomachs full, the children have selfishly fallen asleep.
Ils ont bien mangé, ils dormiront bien.
Because of the way that I've lived selfishly and restlessly, one thing after another.
A cause de la façon égoïste, agitée, dont j'ai vécu.
You'd selfishly let her spend her youth shut in with your daughter.
Vous trouvez naturel de forcer Osugi à vivre sa jeunesse en prison pour servir votre fille.
Give up the sword if you want to live selfishly.
Si tu veux vivre en égoiste, renonce à tonn sabre.
What if it were used selfishly?
Et si on l'utilisait de façon égoïste?
I saved you selfishly for myself.
C'est par pur égoïsme que je vous ai sauvée.
I selfishly thought there was always time on my side. I would return.
Égoïstement, je pensais qu'en mon absence, le temps travaillerait pour moi... que rien n'était perdu.
I cannot selfishly try to realize my fantasies, like you want to do!
Je ne peux courir après des fantasmes, comme vous le faites!
This morning, while the rest of us were selfishly having a cup of coffee, he went off in a helicopter to do some field surgery.
Que s'est-il passé hier soir? Tu ne vas pas le croire. - Encore ces deux cinglés?
Myself, I work in Beverly Hills for a plastic surgeon, because I selfishly enjoy being with middle - to upper-middle-class people.
Moi, je travaille pour un chirurgien esthétique à Beverly Hills. J'aime les gens de la classe moyenne supérieure.
Quite selfishly, we hoped he was dead.
Égoïistement, on espérait qu'il soit mort.
I'm touched by the concern of you and your military friends for... the safety of us incompetent and cowardly civilians but um... speaking personally and purely selfishly, I'd like to go.
Je suis touché par votre souci et de vos amis militaires pour... La sécurité des civils incompétents et lâches mais hum... Personnellement et de façon égoïste, je voudrais y aller.
Though selfishly, of course, I shouldn't complain.
C'est égoiste de ma part, mais je ne devrais pas me plaindre.
You know, I kidded myself about loving her, but deep down I knew, knowing I behaved selfishly. For pleasure, for adventure, for lust.
Je croyais l'aimer, mais au fond de moi même je savais que c'était égoïste, pour les plaisirs, pour l'aventure, pour le désir.
Willoughby believed, selfishly I think, that my future way of life and my liberty were at great risk.
Willoughby pensait, de façon égoïste, que mon avenir et ma liberté étaient en danger.
Selfishly?
Égoïstement?
Carl Nearman, you've acted selfishly.
Carl Nearman, vous avez agi égoïstement.
Yes, I would say, selfishly.
Je dirais oui, égoïstement.
The one who selfishly killed her own daughter.
- qui a tué sa propre fille.
If in the calm you selfishly please only yourselves, you may lose each other.
À devenir égoïstes quand le ciel est clair, vous risquez de vous perdre.
Remember when you selfishly bailed on me at the store and left me to buy a birthday present for you to give your friend?
Tu te souviens quand tu m'as plantée au rayon où on cherchait un cadeau pour ton ami?
No, it can't end like that, cos Quasimodo's actions were selfishly motivated.
C'est impossible : Quasimodo était intéressé.
Selfishly, I'm just asking for my friends... only child gone, work at a standstill.
Egoïstement, je demande juste pour mes amis... leur fille unique les a quittés, travail au point mort.
They were pretending to work with the aliens to infect the population with an alien virus, but the conspirators were trying to save themselves by secretly and selfishly developing a vaccine.
Les conspirateurs feignaient d'aider les extraterrestres à contaminer la population, mais ils essayaient de sauver leur peau en créant un vaccin.
But I was also selfishly so relieved. Because it meant that you knew. That I didn't have to think every time we spoke.
Mais, égoïstement, j'ai aussi été soulagée, parce que ça signifiait que tu savais, et que je n'avais plus besoin de réfléchir à chaque parole.
Because we know That a handful of adults, a handful of nations selfishly define the nature of peace and freedom in this world
Parce que nous savons qu'une poignee d'adultes, une poignee de nations
Sorry about this, my husband selfishly demanded sake
Ça ira? Je m'excuse! C'est pour mon mari...
You selfishly try to do everything alone, then you put on a Lonely face.
Vous voulez toujours faire les choses seuls, et vous jouez les durs.
You considered terminating the pregnancy, but selfishly you didn't.
Vous avez envisagé d'interrompre la grossesse, mais vous n'avez pas pu.
man must learn to think of these horrible outcomes before he acts selfishly or else i fear... recording artists will be forever doomed to a life of only semi-luxury.
Il faut penser aux conséquences atroces que produisent ces actes égoïstes, sinon j'ai peur que ces stars ne vivent plus qu'à moitié dans le luxe.
No, I'm told I was thinking selfishly.
- On m'a dit que c'était mon devoir
If you selfishly shoot prisoners, you'II be banished from the country.
Si tu tues des détenus par égoïsme, tu seras banni du pays.
Stop selfishly ordering, asshole.
Arrête les commandes égoïstes!
Thanks to your angry love, I can no longer sit by selfishly while another suffers for my book-cooking.
Merci pour ton amour enflammé, je ne peut plus me replier sur moi-même plus longtemps pendant qu'un autre souffre à cause de ma manière de gagner ma croute.
But me, I'm a miserable prick who cares nothing about anyone but myself, and I look at you in your hospital bed, tired and worn out from surgery, and I selfishly wonder how long must I wait
Quand à moi, je ne suis qu'un pauvre idiot qui ne pense qu'à lui, Je te regarde dans ton lit d'hôpital, fatiguée et exténuée par l'opération, Et je me demande combien de temps il va falloir que j'attende
Well, selfishly, I would be glad if you decided to stay.
Égoïstement, je serais heureuse que tu restes.
You're selfishly robbing me of grandchildren.
Tu me prives égoïstement de mes petits enfants. - Tu en as déjà.
Thelma Bates, you've acted selfishly, as have I.
Thelma Bates, tu as agi de façon égoïste, tout comme moi.
Well, selfishly, I'm glad that's one battle you're losing.
Égoïstement, je suis contente que ce soit une bataille que tu perdes.
And on behalf of all Utah mothers who juggle schedules, work, stay up nights, give selflessly- - sometimes selfishly- - but always give- -
Et au nom de toutes les mères de l'Utah qui doivent jongler avec leur travail, les nuits blanches, et qui se donnent sans compter, parfois par égoïsme, mais qui donnent toujours...
What any of us selfishly want is immaterial.
Ce que chacun de nous désire égoïstement est sans importance.
You got there by playing selfishly and losing.
En jouant égoïstement et en perdant.
- I was thinking... a little more selfishly.
- Ma demande... était plus égoïste.
Friendships always start out very selfishly.
- Bien, c'est parce qu'il y a tout le temps un début bien, bien égoiste dans l'amitié.
Selfishly wasting away their lives, and then expecting us to take care of them in their dotage.
Gâchant leur vie d'égoïste, et ils veulent qu'on s'occupe d'eux en retour?
But selfishly speaking, I'm sorry we didn't get a chance to chat.
Mais, pour être égoïste, Je regrette de n'avoir eu la chance de discuter avec toi.
But you just selfishly...
- Mais c'est égoïste...
Selfishly, I tried to keep you here, while the cancer ate away your organs, like an unstoppable rebel force, but I couldn't save you, and I shall see your face... nevermore, nevermore,
"Egoïstement, j'ai voulu te garder " quand le cancer dévorait tes organes, " telle une force rebelle indomptable.
I'm trying not to think about it so selfishly.
Mais j'essaie de ne pas y penser d'un point de vue si égoïste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]