Serra translate French
133 parallel translation
Senhora da Serra, Senhora da Rocha.
Notre Dame de Serra, Notre Dame de Rocha.
Presidents shook his hand, queens and prelates gave him gifts and children the world over gave him their love.
Il serra la main de présidents, reçut des cadeaux de reines, et l'amour des enfants du monde entier.
You looked worried.
Tu avais un visage inquiet qui me serra le cœur.
"And then Dundrapart shook my hand..."
Et alors Dundrapart me serra la main...
He tightened the noose and... then what?
"Et il serra le nœud coulant..." Et alors?
He obstructs her airway with both hands. She loses consciousness.
" il lui serra le cou, l'étouffa.
Sir Roland squeezed her hand...
Messire Roland serra sa main avec force...
Yeah. We'll be in Nevada pretty soon.
On serra bientôt au Nevada.
He squeezed her hands, hardly managing to hold back tears, but he said nothing.
Il lui serra les mains en retenant ses larmes, sans un mot.
I tried to free myself, but he held me tighter.
Je tentai de me dégager, mais il me serra davantage.
With one hand he tried to silence me, and with the other he held me so tightly that I thought myself defeated.
D'une main, il tenta de m'empêcher de crier, de l'autre, il me serra tant que je me crus vaincue.
Forget about shaking hands.
Personne ne vous serra la main.
- Emiliano Santos Della Serra, sir.
- Emiliano Santos Della Serra, chef.
You a college boy, Della Serra?
Tu sors de l'université?
You see this cane, Della Serra?
Tu vois cette canne, Della Serra?
Della Serra, turn you back!
Della Serra, tournez-vous!
Della Serra.
Della Serra.
Congratulations, Ensign Della Serra.
Félicitations, Enseigne Della Serra.
Yes. He won't shake your hand.
Oui, il ne te serra pas la main.
See you. Dear Serra, Fiorenzo...
Au revoir.
Walking around, shaking hands with us, he looked so nervous.
Il passa tout le monde et serra leur main, mais il était évident qu'Abe était énormément tourmenté.
I read everything, the novels, the articles on "Corriere della Sera", everything in italian.
J'ai tout lu, les romans, les rubriques du "Corriere della Serra", tout en italien. Je m'appelle Juliette.
Serra Pelada gold mine BRAZIL
Mine d'or de Serra Pelada BRESIL
I ask Pablo Serra, a cadet from the same class... to drink a cup of coffee with me.
Et j'invite Pablo Serra, un cadet de sa classe... à prendre un café avec moi.
K. hugged Frieda and kissed her on the neck.
K serra Frieda contre lui, lui baisant la nuque.
The old guard closed ranks and shut him out.
La vieille garde se serra les coudes et l'exclut.
the beautifull mussel from Akita and the sea cucumber from Tsugaru forage on the beach alone the mussel attaches himself to the cucumber and strangles him the sea cucumber finds himself totally dissolved
La belle moule dAk * ita et le concombre de mer de Tsugaru folatraient seuls sur la plage La moule se colla a lui et le serra tres fort Le concombre de mer s'en trouva tout fondu
"Grief squeezed at her eggshell heart like it might break into a thousand pieces, its contents running like broken promises into the hollow places his love used to fill."
"La peine serra son coeur de porcelaine à le faire éclater en mille morceaux errant comme des promesses non tenues dans les régions désertes que peuplait jadis son amour."
Then she put her arms around another French woman and they began singing La Marseillaise.
Puis elle se serra contre une autre Française et elles entonnèrent la Marseillaise.
Still, we've had a laugh.
On se serra bien marrés.
Serra, come here.
Serra, viens voir qui est là.
That's Serra's brother.
C'est le frère de Serra.
Serra didn't tell me about anything.
Serra ne m'a rien dit.
Serra left, because she had important reasons.
Serra est partie pour des raisons plus graves.
Yes, hey, Serra.
Oui Serra, dis-moi...
Serra, Lady Godiva is not a lesbian.
Serra, Lady Godiva n'est pas lesbienne.
I left Ernest's magazines at Serra's.
J'ai laissé les journaux d'Ernesto chez Serra.
I'm gonna ask Yongsik right away lf he says otherwise, it'll be your last day
Je vais demander à Yongsik tout de suite S'il me dit le contraire, ce serra ton dernier jour sur terre
But if I go in now, it'll be the end of everything
Mais si je rentre maintenant, ce serra la fin de tout
But for me, it'll be at least 20 years and then my life's over
Mais pour moi ce serra au moins 20 ans et alors ma vie est foutue
That'll be all.
Ce serra tout.
That's all?
Ce serra tout?
Inspector Serra you've displayed a boorish lack of sensitivity towards the ambassador.
Inspecteur Serra, vous avez manqué de tact à l'égard de M. l'ambassadeur.
She appeared at the doorstep, came straight to me... and hugged me wholeheartedly.
Elle surgit à la porte, s'avança immédiatement vers moi... et me serra dans ses bras avec effusion.
The revolution we dream of can never be fulfilled until... the common people are with us
La révolution dont nous rêvons ne pourra jamais être accomplie tant que la population ne serra pas de notre côté.
Atherton Wing and Inara Serra.
Atherton Wing et Inara Serra.
" Jennie clutched the sheet to her naked body.
" Jenny serra le drap contre son corps nu.
... and with that Clarence took Amelia into his arms, held her and kissed her, like a woman had never been kissed before.
... après quoi, Clarence prit Amelia dans ses bras, la serra et l'embrassa, comme jamais une femme n'avait été embrassée.
- She is going with Pollo to the Serra.
- Qu'elle va aux courses à la Serre avec Pollo. - la Serre?
I'm helpless to prevent your death, almost certainly by violence.
Qui serra certainement violente.
I'm Chief Inspector Serra.
Inspecteur Serra.