Shore translate French
3,656 parallel translation
Not the douchebags from the Jersey Shore.
Pas les nazes de l'île de la Séduction.
Father said, along the western shore and I will recognize the signs.
Père m'a dit, le long de la côte ouest, je reconnaîtrai les signes.
Although the emperor penguin is a sea creature and gets its food solely from the water ; its nest is well sheltered by a wall of ice, along distance from the shore.
Bien que le manchot empereur soit un animal marin qui trouve sa nourriture uniquement dans l'océan, il fait son nid à l'abri d'un véritable rempart de glace, à une distance considérable du bord de l'eau.
Do you reckon if I jumped I'd make it to the shore alive?
Penses tu que si je sautais J'arriverais en vie de l'autre coté?
My head is pounding harder than a sailor on shore leave.
Ma tête pilonne plus qu'un marin en permission.
Like today, they all went in the water, and I just kind of stand on the shore and watch.
Aujourd'hui, ils se sont tous baignés et je suis restée sur le bord à les regarder.
Staging for an operation off-shore.
On expédie ça à l'étranger.
Yeah, but how does he or she get back to shore?
Mais comment regagner la côte?
Down by the shore.
Au bord de la mer.
Good idea. We'll shore up support.
Bonne idée, nous allons renforcer le soutien.
But his control stops with the shore. "
"Mais son contrôle s'arrête à la côte."
"but his control stops at the shore."
"Mais son contrôle s'arrête à la côte."
But his control stops at the shore. "
"mais son contrôle s'arrête à la côte."
South shore tower, penthouse.
La Tour de la Rive Sud, la suite.
Shore up our defenses.
Ils sont inférieurs à nos lignes de défense.
Damn it! We're too far from shore.
- Merde, on est trop loin du port.
The Jersey Shore now includes Jacksonville, Miami, the gulf of Jersey Mexico and the Jersey islands.
On y trouve maintenant Jacksonville, Miami, le golfe du Mexique Jersey et les îles Jersey.
Look, he marketed the North Shore surfing lifestyle to the masses, and he profited wildly.
Il avait fait la promo du style surf de la côte nord auprès des masses et en avait grandement profité.
Part lifeguard, part unofficial security force for the North Shore.
En partie maîtres-nageurs, en partie force de sécurité officieuse.
They look after the North Shore and the Hawaiian way of life.
Ils veillent sur la côte Nord et sur le style de vie hawaïen.
Started helping brands like Coral Prince establish a footing on the North Shore.
Ils ont aidé des marques comme Coral Prince, ils ont aménagé la côte Nord.
Okay, how is Ochoa smuggling cocaine on shore without getting busted?
Comment Ochoa arrive-t-il à amener de la cocaïne, sans se faire prendre?
The number-one book on The New York Times Bestseller list is Dream Your Way to Spiritual Joy by Pauly Shore.
Rêvez votre Chemin vers la Joie Spirituelle, de Pauly Shore.
So this guy's traveling by cruise ship and he's stalking his victims on shore when the boats dock.
Il fait une croisière et attaque ses victimes lors des étapes à terre.
Kauai P.D. has been up and down the shore.
La police a fouillé les côtes.
15 minutes to reach shore.
15 mn pour rejoindre le bord.
the Fischunkel Alm on the shore of Lake Obersee in the Berchtesgaden National Park.
le Fischunkelalm, au bord du lac Obersee. dans le parc national de Berchtesgaden.
Swim to shore! Get off the beach!
Nagez jusqu'à la rive!
I'm taking you to shore!
Je t'amène à la rive.
Everybody jump to the shore!
Tout le monde saute sur la rive!
Get to the shore!
Sur la rive!
I was just out of school and working at the Jersey shore when we first met.
J'avais un boulot dans le New Jersey quand on s'est rencontrés.
We'll spend the night on shore.
On passe la nuit à terre.
She and Jerry want us to come to the shore this weekend.
Elle et Jerry veulent que nous allions au magasin ce week-end.
My four-year relationship collapsed despite my ef fons to shore it up.
Une relation de 4 ans effondrée, alors que je l'étayais.
We hold his front legs and bring the animal to shore.
On l'attrape par les pattes avant et on ramène la bête à terre.
With Rashad Evans and Stephan Bonnar and just five weeks left until Sparta, as the hype continues for the war on the shore this Fourth of July weekend in Atlantic City.
Mollis pas! Cinq semaines avant Sparta, le battage continue pour cet affrontement lors du week-end du 4 juillet à Atlantic City.
This is Atlantic City. This is the War on the Shore, and this is what everyone's been waiting for
Ici à Atlantic City, on se prépare à une guerre que tout le monde attend depuis longtemps!
Drive'em to shore!
Conduisez-les à terre!
And so he came to this far, far shore
Il est venu sur ce lointain rivage.
I only saw two or three but there's probably more waiting on the shore.
Il doit y en avoir d'autres qui attendent sur la grève.
They heard the shots and they're heading for the shore.
Les coups de feu les ont fait fuir.
Welcome to the 15th annual Adult Film Awards. And here's your host, Pauly Shore.
Bienvenue à la 15e Remise des prix des films pour adultes, présentée par Pauly Shore.
After 12 years, I made detective, investigating organized crime on the Lake Erie shore.
Douze ans plus tard, je suis devenu inspecteur, j'enquête sur le crime organisé sur les côtes du lac Érié.
All I know is I've set foot on the shore and the country exists.
Ce que je sais, c'est que j'ai mis le pied sur un rivage et que le pays existe.
I had shore leave in Australia, couple of times.
J'ai visité l'Australie à quelques reprises. Mémorable.
Byron, you get to shore!
Byron, retourne sur la plage!
And when it's safe, we'll take short trips back to the shore, maybe help some other people, see the world.
Pour aider les gens. Voir le monde.
But that storm washed up the honor up shore.
Mais la tempête a fait remonter le bateau.
Might not make it to shore.
- Le bateau coule.
It looks like a Hefty bag that washed up on the shore.
- Le placenta est magnifique.