Sighted translate French
672 parallel translation
Suspicious folk was sighted near your castle.
Des individus suspects ont été aperçus près de votre château.
Have we sighted the island?
L'île est-elle en vue?
Ahoy, the deck! Land sighted, Port Royal!
Port Royal en vue!
I have sighted Port Royal!
Port Royal en vue!
He sailed yesterday, sir, when your ship was sighted.
Où est Fletcher Christian? II est parti hier à la vue de ce navire.
And I've sighted a few
Et j'en ai vu un paquet
MEN : And I've sighted a few
- Et j'en ai vu un paquet
[SINGING] Miss Lucy James sighted starboard beam
Mlle Lucy James est aperçue Par le travers tribord
He hasn't been sighted yet.
Il n'a pas encore été vu.
Father Paul has sighted the Katopua.
Le père Paul a vu le Katopua.
Thats being short-sighted.
C "est s" affoler pour un rien.
I mind the time your father, may his soul be peaceful, dropped a quarter down a crack, and it wasn't an hour till a near-sighted man gave him a five-dollar gold piece instead of a nickel in paying his fare.
Moins d'une heure après, un homme myope lui a donné une pièce en or de 5 $ au lieu de 5 sous pour payer son trajet.
- Have you sighted anyone on the boat yet?
- Vous avez vu quelqu'un?
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Il y a une heure, elle et son compagnon, Steve Collins, ont été vus par une patrouille aérienne donnant des signaux de détresse à l'aide d'un miroir.
I'm very short-sighted.
Je suis myope.
I knew it the minute I sighted the topmast.
Je l'ai su dès que j'ai vu le mât.
They've sighted us, all right.
Ils nous ont vus.
Now the glare must be visible even to the short-sighted leaders of your bewildered government.
Leur lueur doit éclairer jusqu'aux dirigeants obtus de votre gouvernement paralysé.
Enemy planes sighted!
Avions ennemis en vue!
Enemy eight-inch gun cruiser sighted.
Croiseur ennemi armé d'un canon de 200 mm en vue.
Tanker wreckage sighted at position 2 cast 7.
Épave de tanker à 2, est, 7.
Periscope sighted directly astern!
Périscope en vue!
Aircraft sighted.
Avions repérés.
Tell them we sighted a big Jap task force headed south.
Dis-leur qu'une flotte japonaise va vers le sud. - Donne la position.
Has the ANSK plane from the ViIIeneuve Air club been sighted?
Je voudrais savoir pour l'avion ANSK de l'aérodrome de Villeneuve, .. il est signalé nulle part?
I'd Iike to know as soon as it's sighted.
Je voudrais savoir tout de suite.
Has she been sighted?
- Elle est signalée?
Sighted Jap, sunk same.
Jap débusqué et abattu.
Helpless. No mast, sail gone, and, Mon Commandant, on my word of honor, all this happened three weeks before you sighted us.
Plus de mât, plus de voile, et, mon commandant, parole d'honneur, c'est arrivé il y a trois semaines.
Our carrier task force has been sighted by enemy surface vessels.
Notre porte-avions a été repéré par les navires ennemis.
There goes a Jap just three minutes after we sighted her.
Voilà un Jap, juste trois minutes après qu'on l'a repéré.
Torpedo planes sighted broad on the port quarter.
Torpilleur par la planche de bâbord.
Hermione said it was... I'm so short-sighted. I peered but couldn't be sure.
Je suis si myope que je n'en étais pas sûre.
Gentlemen, our interests are about to be severely jeopardized. by the short-sighted policy of some countries.
Messieurs, nos intérêts sont sur le point d'être gravement compromis par la politique... à courte vue de certains Etats.
- She's extremely near-sighted, you know.
- Elle est très myope.
The natives could have just sighted the ship rounding The Three Kings and sent word over.
Les indigènes auraient pu repérer le bateau et passer le mot.
You're so right, so correct so useful, so far-sighted and diligent.
Tu es tellement vrai, tellement entier, prudent et studieux.
This time we draw a near-sighted cop.
Il nous faut un meilleur homme.
Lookout station reports Natividad sighted, sir.
Le Natividad est en vue, capitaine.
They've just sighted our squadron.
Ils ont aperçu l'escadrille.
Gentlemen, the biggest Jap convoy ever sighted is heading down the slot.
Messieurs, un convoi japonais approche de la côte.
Reports have come in from all over the globe of inexplicable objects being sighted in the sky.
On signale un peu partout l'apparition dans le ciel d'objets inexpliqués.
The whole troop was sighted for that action, sir.
Nous avons été cités.
I've also heard this morning that he has again been sighted off the Pribilofs.
On dit aussi qu'il aurait été aperçu ce matin - près des Pribilof.
Airplane sighted : 13 hours, 11 minutes.
L'avion est en vue. 13 heures et 11 minutes.
So let high-sighted tyranny range on till each man drop by lottery.
Que la tyrannie se déploie jusqu'à nous tuer tous au hasard.
A large enough berg could have moved down there, almost where the Baltic sighted it.
Un gros iceberg a pu descendre jusqu'à l'endroit où le Baltic l'a vu.
Sir, we sighted a full force of Kiowas heading toward the fort.
Colonel, nous avons vu les Kiowas au grand complet se dirigeant vers le fort.
We've sighted the plane, sir.
- L'avion est en vue, mon général. - Bien.
His ships have been sighted.
On a repéré ses navires.
No ships sighted in withdrawal airspace.
Aucun signe de type de sang bleu.