Simply translate French
12,483 parallel translation
Certainly wasn't sentenced simply as a pimp.
Il n'a pas été jugé comme un simple proxénète.
So, he just rounded up what he considered suspected mafiosos and simply imprisoned'em.
Il a donc réuni ceux qu'il considérait comme des mafieux et les a emprisonnés.
However, I cannot allow you to be unaware of the facts, in case you blunder further into a situation you simply do not understand.
Cependant, je ne peux pas vous laisser dans l'ignorance, au cas où vous continuiez dans une voie que vous ne comprenez pas.
I'm simply making suggestions.
J'émets simplement des suggestions.
Nobody wishes it more than I do, but Her Ladyship worries that Mrs Drewe simply cannot stand being so near the child.
Personne ne le souhaite plus que moi. La comtesse a peur que Mrs Drewe ne supporte pas cette proximité.
Simply the energy of the universe.
Tout simplement l'énergie de l'univers.
I assure you that is simply a random coincidence, Mr. O'Malley.
Je vous assure que c'est simplement une pure coïncidence.
That my goal is simply to kill humans?
Que mon but est simplement de tuer des êtres humains?
Silas simply has to quietly kill all the people around Jekyll who can help him.
Silas n'a qu'à tuer discrètement tous ceux qui pourraient aider Jekyll.
I simply helped her understand that there's value in cooperation with us.
Je l'ai simplement aidé à comprendre qu'il y a un intérêt à coopérer avec nous.
Let me put this simply, son.
Faisons simple fils.
I am simply here for what is mine.
Je suis venu prendre ce qui m'appartient.
I am simply here for what is mine.
Ni ton ami. Je suis venu prendre ce qui m'appartient.
Does that excuse insulting a woman who has served us faithfully for many years, who simply wanted something nice to be married in?
Cela excuse-t-il d'insulter une femme qui nous sert depuis des années et voulait simplement une belle robe de mariée?
Very simply, Your Honor, we don't have him.
Très simple, nous n'arrivons pas à le joindre.
Let me speak this clearly and simply, Mr. Brody.
Laissez-moi m'exprimer clairement et simplement, M. Brody.
But I'm afraid for me, a car is simply to get from A to B.
Mais pour moi, une voiture sert pour aller de A à B.
We've simply got to learn.
Il faudra le retenir.
Some of them are simply trapped by their circumstances.
Certains sont simplement piégés par leurs circonstances.
- They're simply rumors.
- Ce sont simplement des rumeurs.
After reporting on the Royal Family for more than 25 years, I'm simply stunned.
Après avoir fait des reportages sur la famille royale pendant plus de 25 ans, je suis simplement hébété.
I'm simply following orders, sir.
Je suis simplement les ordres.
I simply need you to say I was with you last night.
J'ai simplement besoin que tu dises que j'étais avec toi la nuit dernière.
I simply exposed his true colors before you got too attached.
J'ai simplement exposé sa vraie couleur avant que tu ne t'attaches trop.
Simply look into your heart and truly ask yourself where you belong.
Regarde simplement dans ton cœur et demande toi où tu appartient.
You are now, but once upon a time, you were simply a young girl who placed the duties of her family before her own heart's desire.
Vous l'êtes, mais il fut un temps où vous étiez simplement une jeune fille qui plaçait les devoirs de sa famille avant ce que son propre coeur désirait.
Simply keeping our enemies close.
Je garde simplement mes ennemis proches.
I simply thought we had a full disclosure relationship.
Je pensais simplement qu'on avait une relation sans secret.
Let's simply agree to full disclosure and our alliance will be invincible.
Mettons nous simplement d'accord pour une transparence totale et notre alliance sera invincible.
Or simply translated :
Ou tout simplement traduit :
They simply must.
c'est tout.
I simply don't see I have a role to play.
Je n'ai rien à voir avec tout ça.
Why must we destroy everything in our path simply for the sake of change?
Pourquoi faut-il tout détruire sous prétexte de modernité?
I am simply saying that if you are not careful, if you do not marshal your anger,
Je dis simplement, que si tu ne fais pas attention, si tu ne gères pas ta colère,
But every time you do something that makes me think you really do you do something else that reminds me that you simply aren't capable of it.
Mais quand vous faites quelque chose qui me fait penser que vous tenez vraiment à moi, vous faites autre chose qui me rappelle que vous en êtes tout bonnement incapable.
I hired tom. Simply to be there as a friend of a friend, To look after you from an arm's length.
J'ai engagé Tom Keen pour être là comme l'ami d'un ami pour vous surveiller à une certaine distance.
He's simply gathering the facts.
Il rassemble simplement les faits.
There may come a day when we simply can't ignore - a large source of income.
Mais un jour, nous ne pourrons plus ignorer une telle source de revenus.
It has nothing to do with position or money, simply that a couple should be equal in both strength and passion.
Il n'a rien à voir avec la position ou de l'argent, simplement que le couple doit être égal à la fois la force et la passion.
I'm simply making small talk with my friend Rosa, who went skydiving once.
Je discute simplement avec mon amie, Rosa, qui a déjà fait du parapente.
A normie can't be the HOHOHO. It's simply not possible.
Je me battrai jusqu'à la mort pour être -
Now, the most obvious step would simply be to stop drinking.
La solution la plus simple serait d'arrêter de boire.
It simply withered on the vine when the supervisor in charge, Calvin Barnes, suffered a heart attack, and subsequent anoxic brain injury.
Elle s'est simplement tarie quand le chargé de mission, Calvin Barnes, a eu un infarctus et souffert des suites de l'hypoxie cérébrale.
I'm not just a program you can simply rewrite and reboot.
Je ne suis pas juste un programme que tu peux réécrire et redémarrer.
As you can see, the facial mask simply slips off the skull.
Vous constatez que le masque facial se détache facilement du crâne.
Luck plays a really important part in everyone's life, and there is simply no way around that.
La chance joue un rôle important dans la vie de tout le monde, et on n'y peut rien.
How can you simply take him back?
Comment peux-tu lui pardonner?
After everything, how can you simply take him back?
Après tout ça, comment peux-tu le reprendre?
See, by simply substituting "no" with "yes, and..."
Tu vois, en substituant simplement "oui, et..." à "non"
Abu Omar is simply reeducating her on how she can best serve Allah.
Abu Omar refait simplement son éducation pour qu'elle serve Dieu au mieux.
I simply want to live.
- Je veux simplement vivre!