English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Slaughterhouse

Slaughterhouse translate French

417 parallel translation
It was a slaughterhouse.
C était une vraie boucherie.
The Cooperative receives meat directly from the slaughterhouse.
La coopérative reçoit la viande directement de l'abattoir.
This ain't a slaughterhouse.
C'est pas un abattoir ici.
It's a slaughterhouse and I'm the butcher.
C'est un abattoir et je suis un boucher.
Do you believe in the slaughterhouse?
Tu te crois à l'abattoir?
The day I took you for a hike and we crossed close to the slaughterhouse, it made you sick.
Quand je t'ai emmené camper et qu'on est allés à l'abattoir, ça t'a rendue malade.
A part of the world as nice as Vermont and Ohio... and Virginia and California and Illinois... lies ripped up and bleeding like a steer in a slaughterhouse.
Une partie du monde aussi belle que le Vermont, l'Ohio, la Virginie, la Californie et l'Illinois, gît éventrée, sanguinolente, tel un cerf à l'abattoir.
You may take him even to the slaughterhouse, for all I care.
Où tu veux, ça m'est égal?
He belonged to the slaughterhouse, not to the bull ring.
Sa place était aux abattoirs.
When I get all my evidence together, I'm gonna have you tied up... like a pig in a slaughterhouse.
Je réunirai assez de preuve pour te coincer comme un porc dans un abattoir.
- Yes, madam. - This way to the slaughterhouse.
La salle des tortures est par ici.
Reminded me of a slaughterhouse I once worked at in Chicago.
Et à moi les abattoirs de Chicago.
The slaughterhouse mystery?
La tuerie mystérieuse.
It was a slaughterhouse.
Une vraie boucherie!
They're hanging upside down like in a slaughterhouse.
Ils sont pendus à l'envers comme dans un abattoir.
This place looks like a slaughterhouse.
Cet endroit ressemble à un abattoir.
There's a slaughterhouse, close to the station.
À côté de la gare, il y a un équarrissoir.
See, when they get to the slaughterhouse, he ducks to one side, and the silly sheep... go in to get their throats cut - that black devil knows it.
Ils vont à l'abattoir, mais lui bifurque avant. Et il sait ce qu'il fait.
The world has been one long slaughterhouse from the beginning until today... and the killing goes on and on and on.
Mais depuis toujours, il y a des massacres dans le monde. On continue à tuer, encore et encore.
Ever heard of Slaughterhouse Lane?
Vous connaissez la rue de l'Abattoir?
No, sir, a pawnbroker in Slaughterhouse Lane.
Un prêteur sur gages, rue de l'Abattoir.
What a slaughterhouse it was inside!
A l'intérieur... Quelle boucherie!
You're leading your people straight to the slaughterhouse!
Tu conduis ton peuple droit à l'abattoir!
Should I go to the gym as to a slaughterhouse?
Je devrais y aller comme à l'abattoir?
What do you mean by that insult? You think I like being tied in this hammock, trussed up like a hog in a slaughterhouse?
Vous croyez que ça m'amuse d'être ficelé comme un porc bon pour l'abattoir?
"200 workingmen stand ready for work on Monday... on the largest slaughterhouse outside Chicago."
"200 hommes commenceront à travailler lundi... aux plus grands abattoirs de la région."
Killing Sir Harry put the kibosh on the whole slaughterhouse, right?
La mort de Sir Harry a fichu en l'air les abattoirs.
I need two freight cars to take the cattle to the slaughterhouse, we are getting short on fodder so I'll have to sell a few heifers.
J'ai besoin de deux voitures pour conduire du bétail à l'abattoir. Je dois vendre quelques génisses.
One butcher used to carry udders out of the slaughterhouse and since they usually had an inspection at the gate he carried it in his pants.
Un boucher avait l'habitude de rapporter des pis de vache de l'abattoir et voilà qu'il y a une inspection il les met dans son pantalon.
The sun can hardly pierce the haze, not a haze made out of rain and fog, but steaming thick and hot like the mist in a slaughterhouse.
Le soleil perce à peine et ce n'est ni la pluie ni le brouillard. L'air est épais et chaud tel les vapeurs d'un abattoir.
Cold, it was, like a stinking draught out of a slaughterhouse, but it wasn't... really there.
C'était froid, comme un courant d'air qui sort d'un abattoir, mais en fait, il n'y avait rien.
They say a bull in the ring dies a much better death than a steer in a slaughterhouse.
Certains pensent que le taureau a une plus belle mort dans l'arène qu'un boeuf à l'abattoir.
- This isn't a slaughterhouse. Now shut up, stupid, and watch.
Ce n'est pas un abattoir, tais-toi et regarde!
It is slaughterhouse!
C'est une boucherie!
Like us, this evening at the slaughterhouse
- Comme nous, le soir des abattoirs.
I brought you out of the slaughterhouse to be a butler!
Je t'ai fait sortir de l'abattoir pour être un maître d'hôtel!
You look like you came from the slaughterhouse.
Tu as l'air de sortir d'un abattoir.
Doesn't it bother you to send this clown to the slaughterhouse?
Ça ne vous gene pas trop d'envoyer ce gugusse a l'abattoir?
Slaughterhouse-five.
- Schlachthof-funf : abattoir-cinq ; chez vous.
I was picking fruit all day, and he was working in the slaughterhouse.
Je ramassais des fruits et il travaillait aux abattoirs.
Hey. That's the old slaughterhouse.
C'est le vieil abattoir.
- The son of a bitch's gonna... - smell like the slaughterhouse.
Le salaud va puer l'abattoir.
- I was at the slaughterhouse.
J'étais à l'abattoir.
- I got an uncle that works... - at a slaughterhouse.
J'ai un oncle qui y travaille.
If there's anybody that can look around this demented slaughterhouse of a world
Si quelqu'un peut contempler cet abattoir dégénéré qu'est le monde,
Send a team to the slaughterhouse and one at his sister's.
Envoie une équipe à l'abattoir et une chez sa sœur.
Quite a night. Your bedroom looks like a slaughterhouse.
Un vrai carnage dans votre chambre!
You're telling me they're lined up for a slaughterhouse.
Vous me dites qu'ils vont à l'abattoir!
We had to rebuild the slaughterhouse. And we needed a nursery school
Nous avons refait l'abattoir, commencé à construire une maternelle.
Our creation an open wound, a fucking slaughterhouse!
Des créatures avec la chair à vif dans un lieu de massacre!
A great white bull is driven into the slaughterhouse.
Un taureau est mené à l'abattoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]