Slice translate French
2,528 parallel translation
We're gonna find this shark, slice it open, I.D. The victim, And then we're gonna figure out who wanted to murder him. Yes!
On va trouver ce requin, l'ouvrir, identifier le corps, et on trouvera le coupable.
And then Mrs. Clarrington called us back from the fishing hole to offer us a slice of her famous rhubarb cobbler.
Mme Clarrington nous a rappelés du trou de pêche pour nous proposer une part de son célèbre clafoutis à la rhubarbe.
Lay it on me like slice of cheese on a tuna melt.
Envoie la sauce comme si j'étais un sandwich. Je suis prêt.
Did you get a slice too or are you wage labor?
Vous avez eu votre part, vous aussi?
There is a slice on the medial malleolus.
Il y a une entaille sur le malleolus médian.
And any way you slice it, they're just extremely unhealthy for you.
Elles sont très mauvaises pour la santé.
- Would you please slice this for me? - Yep. Very thin.
Même pas avec ta femme?
Would you please slice this for me?
Tu peux me couper ça?
And there isn't a guy in here who doesn't want a big hot slice of Jerome.
Pas un gars ici ne refuserait une bonne tranche de Jerome. - Vraiment?
Were you able to slice through his tendons, sift through his lower intestines and study the anatomy
Tu as pu découper ses tendons, passer au crible ses intestins et faire l'anatomie
- Yeah, and Charlotte's gonna slice me for using one of her precious beds for someone - that's not on death's door, so...
Charlotte va me laminer pour lui avoir donné un lit sans qu'il risque la mort.
You would say that, you slice-happy knife jockey.
Oui, tu rêves de le charcuter, espèce de sale boucher.
Dr. Turk, I can't wait to slice up this old bastard's ticker.
Dr Turk, j'ai vraiment hâte de découper le cœur de cette vieille branche.
- Let me get a slice of this cheese.
- Mettez-moi un morceau de fromage.
Yes, give him a big slice.
Donne-lui une bonne tranche.
Want a slice?
Tu en veux une tranche?
If it moves, it could slice through the main artery of the heart.
Si ça bouge, ça pourrait lui trancher l'aorte.
That's a slice of luck.
Ça serait un miracle.
You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu mets un bébé en plastique dans un gâteau, { \ pos ( 192,220 ) } et celui qui le reçoit aura une bonne année.
So everybody gets a little slice of paradise?
Donc tout le monde à droit à sa part de Paradis?
Okay, um... let me slice this Swiss cheese with my Swiss army knife, and then you can wash it down with a cup of Swiss Miss instant cocoa.
Ok, euh... Je te coupe une tranche de fromage suisse avec mon couteau suisse, et ensuite tu pourras rincer tout ça avec un verre de lait au chocolat suisse.
He looks like a big slice of : thanks-a-lot-seconds-please.
Il est du genre "j'en reprendrais bien un morceau".
Are you sure I can't slice something, peel something?
Je peux rien découper ou éplucher?
- That's not likely'cause Cappie picked up a wicked slice when we played last semester.
Peu probable, Cappie a très mal joué le semestre dernier.
Something about your slice last semester, when you guys were friends. Golfer!
- Gaufre?
Everybody wants a slice.
Tout le monde me veut.
I just happen to know women better than you do, and that woman wants a slice.
Mais je connais les femmes mieux que toi, et cette femme, elle te veut.
Yeah, if you have a slice of cold pizza to go with it.
Si tu as une part de pizza froide pour aller avec.
- Come on in and get a slice.
- Viens, tu auras ta part.
Once you get those pants off, it's like two sagging pressed hams and a slice of pizza.
Une fois la culotte baissée, c'est comme deux jambons pressés et pendus et une tranche pizza.
I'll make slice and bake cookies.
Je ferai des cookies.
Did you notice that he went into a weird little sugar coma at one point on the third slice with, like, drool coming down
T'as vu qu'il est tombé dans une sorte de coma à cause du sucre à la 3e part? Il avait de la bave bleue
Right. And when the heat from the bullet made initial contact with our foam slice, it left these dark edges, leaving behind GSR, making it look like a French fry.
Et quand la chaleur de la balle a touché la tranche de mousse ça a laissé des bords sombres, des traces de poudre, la faisant ressembler à une frite.
The French fry... the foam slice found in Marina's living room is proof that a pillow was used as a silencer.
La frite... la mousse trouvée dans le salon prouve que le coussin a été utilisé comme silencieux.
If only you could've invited me in, had a slice of pizza and talked.
Si seulement tu m'avais fait entrer, on aurait mangé la pizza et parlé.
And I believe that everyone has a right to a slice a pepperoni pizza to get them through a tough Monday.
Et je crois qu'on a tous droit à une part de pizza pepperoni pour survivre à un dur lundi.
Cat, do you want a slice of pizza?
Tu veux une part de pizza?
Let Amy Winehouse spit in your mouth or eat a raw slice of Anderson Cooper's ass?
Amy Winehouse qui crache dans ta bouche ou manger un bout cru du cul d'Anderson Cooper?
And you're getting ready to slice me open with a knife.
Et vous vous apprêtez à m'ouvrir avec un couteau.
It's one slice of pizza and a little over the sweater. ew!
Quel est le problème? C'est juste une part de pizza et une main sous le pull.
If you want a slice, you'd better hustle.
Si vous voulez une part, dépêchez.
You can pop it in the microwave or slice it cold for sandwiches.
Tu peux le mettre au micro-ondes ou le manger froid dans un sandwich.
Oh, this is a little slice of heaven.
C'est un petit bout de paradis.
Would you slice the garlic?
Tu peux hacher l'ail?
There's no other way to slice it, you're getting undressed.
Inutile de tourner autour du pot, vous vous déshabillez.
Look, I know he was my partner, but no matter how I slice it, it makes no sense that Ike would kill Finch.
Je sais que c'était mon partenaire, mais j'ai beau y réfléchir, je ne vois pas pourquoi Ike tuerait Finch.
Such a beast, who can slice you to pieces before you see him coming!
Un prédateur qui peut te couper en morceaux avant que tu ne réalises.
Our killer is going to have a slice on the heel - or the palm of his hand.
Notre tueur a dû s'être coupé au poignet ou à la paume.
But when I was little, every time we visited him, He gave us a slice of bologna.
Quand j'étais petite et que j'allais le voir, on avait une part de gâteau.
That's the best slice in the city.
C'est la meilleure part de la ville.
- A nice big slice.
Une belle tranche.