Slowly translate French
7,580 parallel translation
Speak very, very slowly.
Parlez très, très lentement.
Breathe in very slowly.
Inspirez très calmement.
More slowly.
Plus calmement.
Slowly, evenly.
Lentement, uniformément.
I move slowly, Gabe knows that firsthand.
Je bouge doucement, Gabe connait ça chez moi.
'Dick, Daniel Betheridge, State Department's new spokesman,'cited Abraham Lincoln today in his response'to the Lazarus-like survival'of English Baroness, Nessa Stein,'quoting the 16th President's famous adage'that though a man may walk slowly, he should never walk backwards.
Daniel Betheridge, nouveau porte-parole du département d'État, a cité Abraham Lincoln dans sa réponse et comparé Nessa Stein à l'apôtre Lazare, qui d'après la Bible, aurait ressuscité, reprenant le fameux adage du 16ème président des États-Unis, "bien qu'un homme puisse avancer lentement, il ne doit jamais reculer."
Careful, go slowly.
Faîtes attention, doucement.
Slowly but surely we'll get this done.
Merci, mon frère, petit à petit nous en viendrons à bout.
The camera slowly fills towards you.
L'image se remplit doucement vers toi.
Slowly?
Doucement?
So, with a bomb on the bus and Sturdy basically holding Robert captive, the bus continued on toward Mississippi very slowly.
Donc, avec une bombe dans le bus et Sturdy qui tenait Robert en captivité le bus a continué sa route vers le Mississipi très lentement.
A walrus is a great big animal that walks very slowly and falls asleep while it's walking.
Un morse, c'est un gros animal qui marche très doucement et qui s'endort en marchant.
Is there anything I've said you'd like me to repeat more slowly?
Tu as besoin que je répète plus lentement?
Now open the door slowly.
Ouvrez la porte tout doucement.
Try tracing your fingers around her face slowly in the shape of a heart.
Essaye de tracer lentement avec tes doigts, un coeur autour de son visage.
Slowly, I think.
Doucement.
Everybody, put your hands up slowly and get on your knees right now.
Les mains en l'air, doucement. et mettez vous à genou maintenant.
- Obelix, eat slowly!
- Obélix, mange doucement!
Slowly, architect.
Doucement, architecte.
Jules came to me... and slowly, in front of me, he became Juliette.
Jules venait me trouver... et peu a peu, devant moi, il devenait Juliette.
If you saw a disgusting cockroach, you sprayed it with bug spray, and now it's on its back just slowly dying.
Si vous voyez un dégoûtant cafard, vous le pulvérisez avec de l'insectifuge et il est sur son dos agonisant.
Turn towards me slowly.
Retourne-toi doucement.
Slowly.
Doucement.
Slowly, slowly.
Doucement, doucement.
Because it's beats too slowly.
Parce qu'il battrait trop lentement.
I know - - I will kill you, Castiel, but very, very slowly so your - - your honeybunch can watch.
Je sais! Je vais te tuer, mais très, très lentement. Et ta chérie, elle pourra regarder.
We try to take that one slowly.
Essayez d'y aller doucement.
Okay, with your fingers, pull it out slowly.
Ok, retire-le lentement, avec tes doigts.
I am going to flay and murder you... very slowly.
Je vais t'écorcher et te tuer très lentement.
Unable to do anything other than listen to your own thoughts slowly driving you absolutely and totally insane, minute-by-minute, day-by-day.
Incapable de faire autre chose que d'écouter tes propres pensées ce qui te rend lentement et complètement fou, minute par minute, jour après jour.
Take your thumb off that needle and slowly withdraw it from her neck.
Enlève ton pouce de cette seringue et éloigne-la doucement de son cou.
Slowly...
Doucement.
When I find the one called Mason, I will take pleasure in burning him... slowly.
Quand je trouverai Mason, je prendrai un malin plaisir à le brûler...
Come up slowly with your hands raised.
Levez-vous doucement avec les mains en l'air.
Slowly so we can see them.
Doucement pour que nous puissions les voir.
I could pass it on for you if you like if you recite it very slowly.
Si vous dictez doucement.
Start from the beginning, slowly.
Recommençons par le début, lentement.
- We need to restore your sodium slowly and carefully.
Absolument pas. Il faut que nous corrigions votre sel lentement et soigneusement.
Slowly, it... activates, encourages the caterpillar to... Create and enter a chrysalis.
Lentement, il... s'active, encourage la chenille à... créer et à entrer dans sa chrysalide.
Turns out, parents don't really appreciate a grown man driving slowly past playgrounds over and over.
Apparemment, les parents n'aiment pas quand un adulte conduit lentement proche des parcs plusieurs fois de suite.
It has been adapted to store a canister that will've been slowly coming down in temperature for nearly 90 days.
Elle a été adaptée pour stocker une boîte. La température aura lentement baissé depuis à peu près 90 jours.
And then I'm gonna end him... as slowly and painfully as possible.
Et ensuite, je l'achèverai aussi lentement et péniblement que possible.
But slowly, he just...
Mais, petit à petit, il a...
Get up slowly and walk out.
Levez-vous lentement et sortez.
Come out slowly with your hands up.
Sortez lentement avec les mains en l'air.
Slowly, without losing the vision, open your eyes.
Lentement, sans perdre la vision, ouvre tes yeux.
Notice how the gyroscope spins, spinning slowly.
Remarquez comment la toupie du gyroscope tournant lentement.
Then we slowly insinuated ourselves into the town with our chosen identities.
Puis nous lentement integre nos identite dans cette ville.
And stir slowly.
- Et on remue doucement.
♪ I, I can't take things slowly ♪ They're breaking the rules.
Ils enfreignent les règles.
Up slowly.
Doucement.