Slowly but surely translate French
87 parallel translation
Slowly but surely, you've done wonders with him.
Lentement, mais sûrement, vous avez accompli des merveilles avec lui.
No, there's Vivian! He's got the old woman, slowly but surely, right in the midriff, and here he is.
Il se fait la vieille dame, lentement mais sûrement, en plein dans l'estomac.
We're slowly but surely poisoning ourselves, you know that?
On s'empoisonne à petit feu.
And then we have a man which faces it head-on, understands it and wishes to use it for the good of France and suddenly mounts it, pulls it by the reins and slowly but surely appeases it to transform it into the most miraculous instrument of glory :
Et puis... un homme... qui la regarde en face, qui la comprend... qui veut s'en servir pour le bien de la France et qui, brusquement, saute sur elle, la saisit par les rênes, et peu à peu, l'apaise pour en faire le plus miraculeux instrument de gloire!
I dig you. Going slowly but surely.
Lentement, mais sûrement...
And slowly but surely, they started to come out of the shells they were in.
Doucement, mais sûrement, elles ont commencé à sortir de leurs coquilles.
And they'll grind you down slowly but surely.
Et il essaieront de vous coincer. Lentement mais surement.
Slowly but surely they've been cutting our defense budget.
Ils ont peu à peu baissé le budget de la Défense.
Look, I can't go back for you because slowly but surely I'd be going to sacrifice my happiness for yours because I want you to be proud of me.
Ecoute... je ne peux pas rentrer avec toi car lentement mais sûrement... je sacrifierai mon bonheur pour le tien... parce que je veux que tu sois fier de moi.
He actually blazed a new trail slowly but surely.
En fait, il a commencé à ouvrir la voie, doucement mais sûrement.
Slowly but surely, we lost everything.
Lentement mais sûrement, on perdit tout.
You have to understand, this is a 19-year-old kid and he is now facing the most heinous charge known to man and everyone in the world slowly but surely, was turning against him.
Nous avons là un môme de 19 ans... qui doit affronter l'inculpation la plus lourde possible. Et le monde entier, doucement mais sûrement, se retourne contre lui.
We gonna start slowly but surely taking our communities back.
Petit à petit, on va récupérer nos communautés.
And this wicked world will slowly but surely become a place of cheerful harmony.
Et ce monde dangereux finira par devenir un endroit paisible et heureux.
I watched him lose it, slowly but surely.
Je l'ai vu la perdre progressivement.
But slowly but surely, the patriotism turned into hate-riotism.
Et puis, doucement, mais sûrement, ça s'est transformé en haine-émeutisme.
Slowly but surely, you're the one who stole my heart and I didn't even get to know quietly, secretly, you cast a spell... and I didn't even get to know.
Lentement mais sûrement, tu as volé mon coeur et je ne m'en suis pas rendu compte. tranquillement, secrètement, tu m'as jeté un sort, et je ne m'en suis pas rendu compte.
Slowly but surely, you're the one who stole my heart and I didn't even get to know.
Lentement mais sûrement, tu as volé mon coeur, et je ne m'en suis pas rendu compte.
Slowly but surely, you're the one who stole my heart and I didn't even get to know
lentement mais sûrement, tu as volé mon coeur, et je ne m'en suis pas rendu compte.
- Getting there, slowly but surely.
- Mieux, doucement mais sûrement.
Slowly but surely. It's okay.
Lentement mais sûrement.
Slowly but surely... she falls in his trap
Lentement mais sûrement, elle tombe dans son piège.
They're slowly but surely stripping all the trees on Earth.
Ils sont en train d'abattre tous les arbres de la planète.
And knock wood, the doctors say I'll keep improving slowly but surely.
Je touche du bois, le docteur m'as dit que je m'améliorerais de jour en jour lentement mais sûrement.
He was slowly but surely getting himself exposed.
Il s'exposait lentement mais sûrement.
Slowly but surely, the Earth began to wither and die.
Lentement, la Terre commença à se désagréger et à mourir.
Slowly but surely, after some days, the tree begins to wither.
Lentement mais sûrement, après quelques jours, l'arbre commence à dépérir.
And while we are slowly but surely ruining our planet some super-rich people sit somewhere and rub their hands.
Et alors que nous sommes doucement mais sûrement en train de détruire notre planète Les riches se croisent tranquilement les mains.
Ryo will become a part of you too. Slowly but surely.
Ryo aussi, il va devenir une part de toi, petit à petit.
Slowly but surely?
Petit à petit?
What? Slowly but surely what?
C'est quoi... ce petit à petit?
My belly button, slowly but surely?
Mon nombril, petit à petit?
- Slowly but surely.
- Doucement mais surement.
Slowly but surely.
Lentement, mais sûrement.
He's making his move slowly. Slowly but surely.
Il y va lentement, mais sûrement.
My father's doing better, slowly but surely.
Mon père, ça va mieux, il se remet petit à petit.
Slowly but surely.
On s'y prend ŕ petits pas. Leve-toi!
And they will slowly but surely kill you.
Ils te trouveront. Et, lentement mais sûrement, ils te tueront.
Well, slowly but surely, Everyone in this town is falling prey to famine, But so far, you seem unaffected.
Et bien, lentement mais sûrement, tout le monde dans cette ville, devient la proie de Famine, mais jusque-là tu sembles épargné.
Slowly but surely, we're getting there.
Lentement mais sûrement, nous allons y arriver.
Uh, we're moving slowly but surely.
Ça va doucement, mais sûrement.
Brick was slowly but surely finding
{ \ pos ( 192,210 ) } Brick trouvait lentement mais sûrement
Slowly, but surely, you're feeling what it is to be oppressed.
Lentement, mais sûrement, vous ressentez ce qu'est être opprimé.
At $ 300 a week I could pay you off, slowly, but surely.
Je commence à 300 $ par semaine.
Slowly, but surely... the radio jamming led the truck to the immediate area... of the invisible ship used by the invaders.
Lentement mais sûrement, le brouillage radio mena le camion juste à côté du vaisseau invisible des envahisseurs.
Slowly but very surely, Mr. Randall.
Lentement... mais sûrement, M. Randall.
Slowly, but surely.
Lentement, mais sûrement.
I lose more accounts slowly, but surely.
Je vais perdre d'autres comptes. Doucement, mais sûrement.
- I'm coming. Slowly, but surely.
J'arrive, lentement mais sûrement.
Slowly, but surely.
Doucement mais sûrement.
Comin'back slowly, but surely.
elle revient lentement mais sûrement.