Slurping translate French
148 parallel translation
- Like slurping coffee out of a saucer.
- Aspirer son café à même la soucoupe.
We can eke out three months, slurping gruel.
Avec des rations de riz détrempé, on pourra tenir trois mois.
[Slurping]
- Je vous en remercie. J'ai amené la liste que vous m'aviez demandée. Ce sont toutes les unités médicales sous mon commandement.
- [Slurping]
Passez-moi un scalpel. Je veux pas un strip-tease, je veux juste un scalpel. C'en est pas un.
You can ask whatever you like... but don't ask me to sit down while you sit there slurping like a pig.
Tu peux me demander ce que tu veux, sauf de m'asseoir à cette table, tant que tu manges ta soupe de porc.
- ( slurping ) - HE ATE HIM ALL UP. - ( burps, gulps )
DEPARTEMENT DE L'AGRICULTURE champ EXPERIMENTAL PROJET GD-3 DENFENSE D'ENTRER
"They forced open her mouth and extracted her teeth one by one... and poured boiling oil onto the bleeding -" [Slurping]
"Ils lui ont ouvert la bouche, ont arraché ses dents une à une... et ont versé de l'huile bouillante sur ses..."
Are slurping hagrilly up the axlegrurts...
Are slurping hagrilly up the axlegrurts... "
Are slurping hagrilly up the axlegrurts...
De croiçantes epiquarômes...
I haven't even met the Doctor. [Slurping]
Je n'ai même pas rencontré le docteur.
[Slurping]
[Déglutition]
Oh, at this time... while slurping the noodles, look at the pork.
Oh, à ce stade-là... tout en aspirant les nouilles, tu fixes intensément ta viande.
- Slurping. - You are insane.
T'es fêlé.
You know, the Mexican was slurping on the soup.
Vous savez, le Mexicain avalait sa soupe à grand bruit.
[Slurping]
- Champagne, Mlle Mahoney?
No slurping, no crumbs.
Pas de bruits, pas de bousculade.
The pasta-slurping guinea will keep Hawk in line.
Ce mangeur de spaghettis va apprivoiser le Faucon.
Shit, stop slurping. This ain't no 7-11.
Arrête de t'empiffrer.
It's removing my bitterness, taking my negativity, slurping out all my snidiness!
Il m'a enlevé mon amertume, a pris ma négativité, a aspiré mon sentiment de supériorité!
He is the benevolent, enlightened president and C.E.O.... of Kwik-E-Mart, and in Ohio, Stop-O-Mart. - [Slurping]
C'est le PDG bienveillant et sage de Mini-Marché et de Stop'Marché dans l'Ohio.
[Slurping Continues]
LE MAÎTRE SAIT TOUT SAUF LA COMBINAISON DU COFFRE
And you make slurping noises in your cocoa while you do it!
Et tu fais du bruit en buvant ton cacao pendant que tu lis.
Hey, why don't you stop slurping that tea, and say something!
Arrête de boire ton thé! Dis-lui quelque chose.
You're slurping.
Tu glougloutes.
- [Slurping] - and all those things you like.
Il fallait l'inviter à s'installer?
Okay, look, Prue, I think we need to put some major closure on this, or we're gonna be in rocking chairs, slurping oatmeal out of rubber spoons, and I'm still gonna hear about Roger.
Prue, il va falloir en finir avec cette histoire, ou quand on sera en fauteuil roulant, vieilles et édentées, tu me ressortiras encore le coup de Roger.
Our Status of Forces Agreement withstood the rape in Okinawa, but if the authorities can make us look like a fleet of child sex offenders, the local police will be collaring sailors for slurping their noodles.
L'accord entre nos forces armées a résisté au viol d'Okinawa, mais si on peut nous faire ressembler à des pédophiles, la police arrêtera tout marin incapable de manger avec des baguettes.
Exactly! [Slurping]
Exactement.
Yeah, a guy could do great things. [Slurping]
- Des choses super.
I'm squeezing it. - [Slurping Sound]
Je le lâche pas.
And there you were at the movies, in front of God and everybody... slurping on horse face Lyn Taylor like she was a Popsicle.
Et tu étais assis là, au cinéma, devant tout le monde, à lécher ce boudin de Lynn Taylor comme si c'était une glace.
[MAKES SLURPING NOISE] You'll be fine.
Tout va bien se passer.
I dumped a girlfriend once because of her damn cat. Thing had me up all night slurping away.
J'ai largué une copine à cause du bruit de langue de son chat.
Slurping all over the place
Bois-sans-soif!
And you scold me for slurping? Give me that
Passe-moi l'eau!
Well, I have been witness to his pasta slurping.
Par contre, je l'ai vu aspirer ses pâtes.
[Slurping ] So if you want him to hear us... we've gotta crank up the volume. - [ Chiming Louder]
Si tu veux qu'il nous entende, il faut monter le volume.
Slurping soup like an idiot!
T'as lapé ta soupe comme une enfoirée.
[Slurping] I understand you've done some impressive work for brash and sassy.
Je sais que vous avez fait un travail impressionnant pour Brash et Sassy.
Stop slurping.
[L'enfant mange bruyamment.] ARRETE DE SAPER, LA.
Slurping, beeping, ghost like whispers.
Des aspirations, des bips, des chuchotements.
You don't wanna be slurping turkey milkshakes in middle age.
À moins que tu veuilles manger des petits pots à 40 ans.
HEY, EVERYONE, I'M GONNA PLAY SOMETHING... ( slurping, growling )
Oui, mon cher.
( Slurping )
Souhaitez-vous la viande brune?
( Tomatoes slurping )
S'il vous plaît, quelqu'un peut me passer le ketchup?
180, you stupid spaghetti-slurping cretin.
1 80, bâfreur de spaghettis abruti.
[Slurping] What?
- Quoi?
[Slurping]
Nous n'avons aucune piste.
[Slurping] Who'd do such a thing?
Qui a bien pu faire ça?
[Slurping] Here we go.
Ça y est.
... slurping margaritas and singing "Que Será, Será."
et en chantant "Que Sera Sera".