Smile translate French
14,208 parallel translation
Don't smile yet,'cause Sophie told me that because you said she had such good taste, she's designing our dresses herself.
Ne souris pas tout de suite, Sophie m'a dit que vu que tu aimes ses goûts, elle va faire nos robes elle-même.
♪ Have the right to smile at me ♪
♪ A le doit de me sourire ♪
And you will reach out to me for help and mercy, and in return, I will watch you die with a smile on my face, because I will know that once you are gone,
Et vous me supplierez d'voir pitié de vous et de vous aider, et en retour, je vous regarderai mourir avec un grand sourire, parce que je sais qu'une fois que vous serez mort, je pourrais nettoyer le sang et le reste
It's happy hour, so... feel free to smile.
C'est l'happy-hour... Sens-toi libre de sourire.
I thought it would make you smile or cry or just not make the face that you're making right now.
Je pensais que ça te ferait sourire ou pleurer mais en tout cas pas grimacer comme c'est le cas.
I am doing paperwork, then I'm gonna go make some bread with a girl that makes me smile.
Je fais de la paperasse, puis je vais faire du pain avec une fille qui me fait sourire.
I mean, he looked at me. He gave me this little smile.
En me voyant, il a esquissé un sourire.
It wasn't a malicious, "Ha ha! I'm gonna get you next" smile.
Ça n'avait rien de malveillant ou de menaçant.
It was just kind of like this little smile of recognition.
Ce petit sourire disait simplement qu'il me reconnaissait.
I'm a volunteer dentist for the Smile Squadron.
Je suis dentiste volontaire pour l'armée du sourire.
We have hostages, and we will kill them with a smile on our faces!
Nous avons des otages, et nous les tuerons avec un sourire sur nos visages!
You know, our new director must like to smile.
Tu sais, notre nouveau directeur doit aimer sourire.
So, did our potato put a smile on your face?
Est-ce que notre patate vous a donné le sourire?
I will smile through this'cause we smile through everything.
Je vais sourire car on garde le sourire dans toutes les situations.
Smile!
Souriez!
She said, "Chris Lasalle ain't nothing but a smile and a stream of empty promises."
Elle a dit, "Chris Lasalle n'est rien qu'un sourire et un courant de promesses non tenues".
- That's right, that's right! Today's a day to be smiling. Smile, smile.
bouge tes cheveux.
I'm worried you don't smile when I say "international star."
Et si tu ne souris plus quand je dis "star mondiale", je m'inquiete.
".. folding of your smile... "
" pli de ton sourire..
Smile.
Souris.
You smile at her?
Tu lui as souri?
So, you gonna tell me what's behind that smile?
Alors, tu vas me dire ce qu'il y a derrière ce sourire?
Come on. Smile, it's your birthday.
Allons, souris.
♪ with a smile on her face ♪
♪ with a smile on her face ♪
Oh, that... that... that smile and that... that hair and, you know...
Oh, ce sourire et ces cheveux tu sais...
♪ Smile ♪ And when it's bad, it hurts so much.
Et quand c'est mauvais, ça fait tellement mal.
Make your kid smile.
Fais sourire ton gamin.
It's been a long time since I've seen you smile.
Cela fait longtemps que je ne vous avais pas vu sourire.
His smile.
Son sourire.
He's got this, you know, perfect smile, and his...
Il a tout, tu sais, un sourire parfait, et ses...
Every time I spit a 16 for him, it put a smile on his face.
Chaque fois que je crache un 16 pour lui, il a mis un sourire sur son visage.
♪ With the mystic smile ♪ ( Dwight gasps )
♪ ♪ Avec le sourire mystique ( Dwight halète )
( fading ) : ♪ In your smile?
( fading ) : ♪ Dans votre sourire?
I'm the hostile poshy bitch with a fake smile and a secret agenda, and you're the girl next door with pluck and charm and a quiet inner strength.
Je suis la garce riche hostile avec un faux sourire et un agenda secret, et tu es la fille d'à côté avec du courage et du charme et une force intérieure.
Smile for the cameras, Raymond.
Souriez aux caméras, Raymond.
♪ So kiss me and smile for me ♪
♪ Embrasse-moi et souris pour moi ♪
Little Nate with the... bright eyes and the... crazy smile.
Petit Nate avec les... yeux brillants et le... sourire fou.
A smile I will never see again.
Un sourire que je ne reverrais jamais.
That put a smile on his face.
Ça met un sourire sur son visage.
" And whispered with a smile,
" Et murmura avec un sourire,
- Total David Beckham smile.
- Un vrai sourire à la Beckham.
Judging by that smile, I see it was a good night as well. Aywa.
Vu ton sourire, tu as passé une bonne nuit.
But when I came into the kitchen, there was a fresh pot brewing and there was Elena, just sitting there sipping her tea with that beautiful smile on that makes you feel like you're the only guy in the world.
Mais je suis allé dans la cuisine, la cafetière était pleine, et Elena était là, assise là-bas, buvant son thé et me souriant comme si j'étais le seul homme au monde.
Mary needs more than a handsome smile and a hand on the gear stick.
Il faut plus à Mary qu'un beau sourire et une main sur le levier de vitesses.
Big will smile.
grand sourire à la Will.
- That I may smile again before I depart... - [phone beeps]
Que je puisse sourire à nouveau avant de partir...
Well, I'd say he had a smile on his face.
Eh bien, disons qu'il souriait.
One, two, three! - Perry! Show your smile!
sérieusement... c'est vrai!
♪ Smile, the worst is yet to come ♪ Okay, sure.
Oui, bien sûr.
♪ So smile ♪ Well, that was weird.
C'était bizarre.
Look at the smile.
Regarde son sourire.