So i'm thinking translate French
1,192 parallel translation
She said something about Buffy, and I'm thinking... I'm just not so sure Buffy will be happy for me.
Elle a dit quelque chose au sujet de Buffy, et je me dis que... - Je ne sais pas si elle sera contente pour moi.
Vehicles are most vulnerable down that tunnel. So, I'm thinking that Michael Fife's taillight was intact when he arrived.
Le véhicule est le plus vulnérable dans le tunnel Donc je pense que le feu de Michael Fife était intact quand il est arrivé ici.
So I'm thinking the vic was car-jacked, dragged to a secluded location... ( screaming )
La victime a peut-être été agressée dans sa voiture puis traînée là-haut.
So, anyway, we're riding out, and I'm thinking, I hope this is not a Jamaican.
Bref, on est en chemin, et je me dis, j'espère que ce n'est pas un jamaïcain.
I just- - l'm thinking it might be time to cash out. I've got film to buy, and from what I understand that's gonna be my biggest expense, so....
J'ai plein de film à acheter, et d'après ce que j'ai compris, ça va être ma plus grosse dépense, alors...
So I'm thinking, how bad could West Virginia be?
Alors je me disais que les mines de l'Ouest de la Virginie ne devaient pas être si mal.
Oh, please, I'm already so bored out of my mind, I'm thinking of transferring to Princeton for the hell of it.
Oh, s'il te plait... je suis déjà si morte d'ennui que je songe à me faire transférer à Princeton pour voir
All I was thinking about in that ambulance was I'm so gone, back to Chino. Or worse.
Tout ce à quoi je pensais dans cette ambulance c'était que j'étais obligé de partir, de retourner à Chino.
So I'm thinking, yes.
Alors je crois que oui.
So my dad calls a timeout, comes to the mound, and I'm thinking he's gonna say like, Smart move or Good thinking son, something like that.
Alors mon père a demandé un temps mort, j'y suis allé, pensant qu'il allait dire quelque chose comme "Beau lancé" ou "Bien joué, fiston".
So I'm thinking about quitting the team.
Je pense à quitter l'équipe.
So I'm thinking maybe it's time for me to help others survive.
Alors peut-être qu'il est temps que j'aide d'autres à survivre.
Elliot's in a relationship, so I can't stop thinking about her.
Elliot a un petit ami, donc je ne peux pas m'empêcher de penser à elle. "
- I wanna do the right thing, right? So I'm thinking that I'll just teIIJackie. And then she'll feel really bad, and I'll console her and presto!
Comme je veux bien faire, je vais le dire à Jackie, elle sera effondrée, je la consolerai, et hop, on se retrouvera à poil!
So I'm thinking if horny virgins are dying for sex, then hunting horny virgins I will go.
Donc je me suis dit, si des jolies vierges meurent d'envie de voir du sex, alors à la chasse aux jolies vierges j'irai!
So, Tom... I'm thinking, what about dinner tonight?
Alors, Tom, que diriez-vous d'un petit restaurant ce soir?
I was thinking it was 38 degrees in the Coleman Caves... and that there was a terrified young man in one of them... tied up like an animal, shot full of drugs... so that Mr. Spaulding could have sex with him.
Je pensais qu'il faisait six degrés dans les grottes Coleman et qu'il y avait dans l'une d'elles un jeune homme terrifié, Iigoté comme une bête, bourré de drogue pour que M. Spaulding puisse coucher avec lui.
I was thinking if I turned around and went back to New York... so Mr. Spaulding could consult with his attorney...
J'ai pensé que si je faisais demi-tour pour rentrer à New York et que M. Spaulding puisse consulter son avocat,
So I had the genius idea of signing up for her course, thinking :
J'ai donc eu l'idée de génie de m'inscrire à son cours, pensant :
So now I'm thinking that I'm in trouble.
Donc je me dis que je suis dans le pétrin.
It's been so effective, I'm thinking of getting it patented.
C'est tellement efficace que je pense le faire breveter.
So I was thinking that if you came to the play, I think that would really help.
Alors je me suis dit que si tu venais au théâtre, ça m'aiderait vraiment.
So I did a lot of thinking last night, and there's something I'm pretty excited about.
J'ai beaucoup réfléchi hier soir et il y a une chose qui m'excite.
So I'm thinking about changing jobs.
J'envisage de changer de boulot.
A lot of those places don't have any helmet laws... so I'm thinking of taking a ride out there...
Y a plein d'États où le casque est pas obligatoire, et j'irais bien faire un tour à moto...
So I'm thinking about right now.
Ce qui m'intéresse c'est le présent.
So I'm thinking about it.
J'y réfléchis.
When I was running this morning, I was thinking about seeing you today, and the word "fuck" just comes up so much.
En courant ce matin, je pensais à ta venue aujourd'hui, et le mot "putain" m'est souvent venu à l'esprit.
I think so. Also, Mr. Scrap, I was kind of thinking I might be ready for a fight.
M. Scrap, je me disais que j'étais prêt à combattre.
I know that she's stronger than me But sometimes she acts without thinking, so I was worried
Même si, Kyungjin est plus courageuse que moi, je peux pas m'empêcher parfois, d'avoir très peur pour elle.
So i've been thinking... you see, i'm...
Alors je pensais... tu vois, je suis...
So, uh, I've been thinking about that, uh... that conversation we were having the other night... about, uh, where Maeby came from, and, uh...
J'ai trois répliques. Je pensais à ce que tu m'as dit l'autre soir, sur les origines de Maeby.
So I'm thinking of getting a motorcycle.
Je pensais m'acheter une motocyclette.
So I'm thinking we should give this lovely little rock of nothing a name.
Je pense qu'on devrait donner un nom à ce petit rocher paumé. Je verrais bien...
So I'm thinking this is how the vic got his head smashed in.
Donc voilà comment je crois que la victime s'est cognée la tête.
Dr. Clark and his "steady hand" haven't been seen or heard from since, so you don't have to be a brain surgeon to guess what I'm thinking.
Le Dr. Clark et son adresse n'ont plus donné signe de vie depuis, il n'y a pas besoin d'être très malin pour deviner à quoi je pense.
It looks like a necklace or a bracelet and it has this link that snaps, so I'm thinking... sign of struggle?
Ca ressemble à une partie de collier ou de bracelet. C'est une signe de lutte?
So I'm thinking our suspect routinely expectorates phlegm in order to clear his throat.
Notre suspect doit cracher des mucosités en se raclant la gorge.
There's no gun on board, so I'm thinking he dumped it somewhere in the Bay.
Pas d'armes à bord, je pense qu'il l'a jeté quelque part dans la Baie.
So, I'm thinking two bullets, three casings, four wounds.
Voilà ce que j'ai : 2 balles, 3 douilles, 4 blessures.
Well, we know that one demon can't possibly be doing all of these killings, so I'm thinking that someone is getting demons to join forces.
On sait qu'un seul démon ne peut pas tout faire, alors je pense que quelqu'un essaie d'unir les démons.
And so, I don't know, I feel I'm... "Why am I thinking about the shirt?"
Et alors, je sais pas, j'arrête pas d'y penser.
- Kain ein horeh. So I'm thinking about Jenna Jameson, you know?
Donc je pensais un peu à Jenna Jameson, tu vois?
I'm so relieved you're safe, I'm not thinking straight.
Désolé. Je suis tellement soulagé que tu ailles bien que je m'égare.
So, I'm thinking this, a couple bags of chips and we're in the clear, what do you say?
Voilà ce que je pense, ça, des paquets de chips et on a fini, non?
So I was thinking about what you said about me joining the paper and I-I know you're trying to help make me more popular which is unbelievably nice of you but...
Alors j'ai repensé à ce que tu m'as dit, de rejoindre le journal, et je sais que tu essais de me rendre plus populaire, ce qui est incroyablement sympa de ta part, mais...
So I'm thinking you should order the steak sandwich and the garlic bread...
Bon, je pense que tu devrais commander le sandwich à la viande et au pain à l'ail ou...
You know, you read so much, I'm thinking of nicknaming you "Reads."
Tu sais, tu lis tellement que je pense à te surnommer "l'effeuilleur"
- How was that my fault? - Because you preoccupied me... with all your yammering about the meeting... so I wasn't thinking... and I didn't check to see who was calling before I answered.
Parce que tu m'as distraite avec tout ton bavardage sur le conseil alors je n'ai pas réfléchi, et je n'ai pas regardé qui appelait avant de décrocher
I'm so busy thinking about your next move... that I can't do my job.
J'ai juste... Je suis si occupé à penser à ton prochain coup... que je ne peux plus faire mon travail.
Okay, so I'm kind of thinking... that maybe we don't really need these points so much.
J'étais en train de me dire qu'on n'a peut-être pas besoin de ces points.
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm here 34
so i'm asking you 38
so i'm just 22
so i'm gonna 31
so i'm gonna ask you again 17
so i'm just gonna say it 18
so i'm telling you 18
so i'm just gonna 18
i'm thinking of you 22
i'm thinking about you 19
so i'm asking you 38
so i'm just 22
so i'm gonna 31
so i'm gonna ask you again 17
so i'm just gonna say it 18
so i'm telling you 18
so i'm just gonna 18
i'm thinking of you 22
i'm thinking about you 19