English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / So it's not

So it's not translate French

8,961 parallel translation
But it's your life, and so when she breaks your heart again, do not come crying to me.
Mais c'est ta vie, et quand elle re-brisera ton cœur, viens pas pleurer.
O-Okay, so now how many times do I have to call you when it's not an emergency?
Combien de fois dois-je vous appeler quand ce n'est pas une urgence?
It's, uh, not so terrible, huh?
Ce n'est pas si terrible, non?
So it's not over?
donc ce n'est pas fini?
Simpson was so intense, focused, and he's wounded, but not feeling it.
Simpson était intense, concentré, alors qu'il est blessé, il ne sent rien.
It's really well made, but not quite so well explained...
C'est bien fait mais... pas super bien expliqué.
So, you know, it's not uncommon after going through what you went through for a soldier to lose his bearings.
Tu sais, ce n'est pas si rare, après avoir traversé tout ça, de perdre les pédales.
So, it's me, it's here and it's not gonna change.
Donc, c'est avec moi, c'est ici et ça ne changera pas.
I don't know- - I've been so angry at my mother for so long, it's strange not being angry at her anymore.
Je ne sais pas. J'étais si en colère après ma mère pendant si longtemps, c'est étrange de ne plus l'être.
So it's not about you.
Ce n'est pas à propos de toi.
But it's not the club that's got him so out of it.
Mais ce n'est pas le club qui l'a mis hors de lui.
It's not big enough so far as they're concerned.
C'est une grande planète. Ce n'est pas assez grand pour le moment, de ce qu'ils veulent
So no, Witzigman, it's not just the ratings.
Alors non, Witzigman, il n'y a pas que l'audimat.
But it's not like you can ride it, so...
Mais tu ne peux pas la conduire, donc...
It's not pretentious enough for Andrew and not dumb enough for TJ, - so... - Oh.
Ce n'est pas assez prétentieux pour Andrew et pas assez débile pour TJ, donc...
This apartment has been fine for me, but it obviously doesn't work for the two of us, so it's not just a new system we need.
Cet appartement était bien pour moi, mais ça ne va pas pour nous deux, donc on n'a pas juste besoin d'un nouveau système.
It's not for another week, so...
C'est pas pour une semaine de plus...
It's not so hard to have faith, is it?
C'est pas si dur d'y croire.
It's so not private.
C'est tellement pas intime.
So it's not because of me.
Alors c'est pas à cause de moi.
They're not uncommon in the summer heat, when, uh, people crank their A.C., but it's been pretty cool lately, so...
Elles ne sont pas rares l'été, les gens augmentent leur clim, Ça s'est calmé par la suite...
[Sighs] I suppose you're here to tell me all the reasons it's not gonna be so bad having Sue go to my college.
Je suppose que tu es là pour me donner toutes les raisons qui font qu'avoir Sue dans ma fac n'est pas si mal.
I mean, so it's not perfect... What is?
Ce n'est pas parfait, rien ne l'est.
You see, it's not so bad.
Vous voyez, ce n'est pas si mal.
So let's not waste any time, please tell me what you think about it.
Ne perdons pas de temps, dites-moi ce que vous en pensez.
So as Federico Sanz, I'ex husband of In? s, it was already detained... - Did not she attacked him.
Etant donné que Federico était déjà au poste,
It was clearly not meant to be shrapnel, so... Maybe it's part of the detonator.
Ce n'était définitivement pas du shrapnel, donc... peut-être que c'est une partie du détonateur.
Well, they're not homicides, so I was guessing it's part of our little side project.
Ce ne sont pas des homicides, alors je crois qu'ils font partis de notre travail parallèle.
So not only has Abbudin been at the crossroads of the world's economy for millennia, it is also the source of an ancient culture shared by all of us who call Abbudin home.
Donc, non seulement Abbudin a été le carrefour de l'économie mondiale pour des millénaires, elle est aussi la source d'une très ancienne culture partagée par tous ceux qui parmi nous se considèrent chez eux à Abbudin.
Not that it matters'cause he's probably not getting them anyway, so...
Sans que ça change rien, parce que probablement qu'il ne les reçoit pas, donc je...
The tunnel was finished, the site was scrapped, so it's not on any maps.
Il a été achevé, mais le site, abandonné. Il n'est sur aucune carte.
And it's not gonna be so bad.
Et ça ne va pas être si mal.
Okay. Yeah, it's not that much fun watching couples bicker about who gets the dog at Christmas, but it pays the bills, and being a lawyer sucks, so...
Ce n'est pas très drôle des couples s'engueulant sur qui aura les chiens à Noël, mais ça paie les factures, et être avocat craint, donc...
So you see, it's not some abstract thing.
Donc tu vois, c'est pas quelque chose d'abstrait.
But until then I have to make him believe that it's not a big deal we're so far away from each other.
Mais jusque là je dois lui faire croire que ce n'est pas grave qu'on soit loin.
Well, it's not so much "our bill" anymore, it's yours.
Et bien, ce n'est plus vraiment "notre" facture maintenant, c'est la tienne.
So, if my job doesn't look like yours, then it's not legitimate?
Donc, si mon travail ne ressemble pas au tien, alors ce n'est pas légitime?
You know, once summer rolls around and he's not so attached to it.
Sympa.
It's not going up, Marty. Uh, they have pills for that. You know, it is so brave of you to talk about it.
Tu sais quoi, je vais avoir une semaine de travail très chargée et mon appart n'est pas si grand, alors que dirais-tu si je te déposais quelque part?
I think it's embarrassing to have so many expectations and a totally superficial label to put on a ban to state that they're the next big thing, because, you know, that's not our goal in the first place.
C'est gênant qu'on attende autant de nous. C'est une étiquette très superficielle, d'affirmer qu'on va exploser. Déjà, ce n'est pas notre objectif.
It's not actually a private room, dude, plus the little old lady might object, so...
C'est pas une chambre particulière, et la petite dame à coté pourrait s'y opposer...
So if you're here to say that we can figure some way out of it, that's not going to happen.
Il sait.
So that's it? People are just gonna walk in here tomorrow morning like it's any other day and see it or maybe not see it?
Les gens viendront demain matin, comme un jour normal, sans rien remarquer.
It's not so bad behind a desk.
On n'est pas si mal derrière un bureau.
Duffy tells us he's planning to hit it, we're watching one of his guys appear to be waiting for it to move so he can hit it... all of which leads you to conclude that that is, in fact, not his plan?
Duffy nous dit qu'il prévoit de le frapper, on surveille un de ces gars qui semble attendre que l'argent bouge pour pouvoir le dérober... tout ceci te fait penser qu'en fait, ceci n'est pas son plan?
The thing about getting a man to do what you want, Raylan... it's not so much what you say as how you say it.
Le secret pour obtenir ce que tu veux d'un homme, Raylan... n'est pas tant ce que tu dis que comme tu le dis.
It's not so bad once you get used to the smell.
Ça va ‎, une fois habitué à l'odeur ‎.
Except now she's not so sure, which is why she wants to stop it- - the-the danger, the cover-ups, okay?
Sauf que maintenant elle n'est plus sur, c'est pourquoi elle veut arrêter Le-le danger, les dissimulations, d'accord?
What's not so good is the damage it may have done on the way.
Ce qui est moins bon c'est les dégâts qu'elle a pu causer.
Dude, it's not like he's been in love with her his whole life, and then finally realized he'd never have her, so he's running away to Paris with Georgie.
Ce n'est pas comme si il avait été amoureux d'elle toute sa vie, et puis finalement réalisé qu'il ne l'aurait jamais, alors il s'est enfui à Paris avec Georgie.
I mean, you know, it's not like he's loved her his entire life, and then finally realized he can't have her, so he's running away to Paris with Georgie.
C'est pas comme si il l'avait toujours aimée, et qu'il avait réalisé qu'il ne pouvait pas l'avoir, donc qu'il s'était enfuit à Paris avec Georgie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]