So we'll translate French
7,598 parallel translation
So we're in the Ukrainian National Library, where we'll be meeting with Professor Dmitri Antonov, who studies the causes and consequences of cannibalism.
Donc, nous sommes dans la Bibliothèque nationale ukrainienne, où nous nous réunirons avec le professeur Dmitri Antonov, qui étudie les causes et conséquences de cannibalisme.
So this is the house where we'll be interviewing
Donc ceci est la maison où nous allons interviewer
We had nothing to do with his brother's death, so we're hoping he'll let us leave like he did with Boris.
Nous avions rien à faire avec la mort de son frère, donc nous espérons qu'il va nous laisser laisser comme il l'a fait avec Boris.
So what, are we going to walk up and be like, "Take these," and he'll be like, "Okay"?
Tu comptes aller le voir, lui dire : "Prends ça", et qu'il réponde : "D'accord"?
So, we'll probably get a school as well.
Après ça, l'École viendra aussi.
So maybe we come up with a safe word for if we're having sexual tension and then we'll stop whatever- -
On pourrait se trouver un mot comme... un filet, un code de sécurité qui servirait à bloquer toutes formes de tension sexuelle
Belén, you can't defuse those bombs anymore, so we'll resume command.
Vous ne pouvez plus désactiver la bombe, je reprends les commandes.
So, uh, you know what, it's supposed to really get hot later on, so I thought after we digest our breakfast, maybe we'll have a swim?
Alors, tu sais quoi? Il est censé faire très chaud plus tard, alors j'ai pensé qu'on pourrait digérer notre déjeuner, et peut-être aller nager?
We don't have much time so I'll skip the formalities.
Nous n'avons pas beaucoup de temps donc je passe les formalités.
Yeah, it means they won't be home and grandma's at her high school reunion, so we'll be alone.
Oui, ça veux dire qu'elles ne seront pas à la maison et grand mère a sa réunion de lycée, donc on pourras être seuls.
All right, so we'll call it a draw then, Carver.
D'accord, alors nous appellerons ça un succès alors, Carver.
So we'll see you tomorrow, Finn?
Donc, nous te verrons demain, Finn?
Let's drink alcohol together, so we'll have fun at least.
Buvons ensemble, au moins ce sera fun.
So it'll be up on the dais under the Beast's spell jar, and we'll be coming in from here.
Donc je serai dans l'estrade, en dessous du sort de la Bête, et on viendra de là.
Okay, so I'll find our limo, so we can break the barrier, and, uh, get back on the island with the wand.
Donc je trouverai la limousine pour qu'on puisse briser la barrière, et rentrer sur l'île avec la baguette.
The soldiers can't leave their posts, so we'll just need to face their guards.
Les soldats ne peuvent pas quitter leurs postes, nous n'aurons donc affaire qu'à leurs gardes.
Um, so maybe we should just split up and then we'll meet later?
Euh, peut-être qu'on devrait se séparer et se retrouver plus tard?
So we'll see you next weekend then.
Nous nous voyons le week-end prochain.
So, we'll talk tomorrow.
On en reparle demain.
We'll get to the bit where I cut your toes off fairly soon now, so you'll maybe be wanting to try and remember where that bitch has taken ma money, eh?
Nous arriverons au bout où je coupe les orteils assez vite maintenant, donc tu pourrais essayer de te souvenir où cette garce a mis l'argent, hein?
So we'll talk about everything when I get home, okay?
On parlera de tout ça quand je serai à la maison?
So, we'll try again.
Essayons de nouveau.
So on that day we'll see you in royal attire armed with the royal sword, riding an elephant amongst an army of horses?
Vous serez en tenue royale... armé de l'épée royale, vous monterez un éléphant, entouré de chevaux.
If we say no to him, he will leave. And I'm not so sure he'll come back.
Si on refuse, il partira et je ne suis pas sûr qu'il revienne.
I need to start the transfer paperwork, so we'll leave on Thursday.
Je dois récupérer son dossier. Je dois faire les papiers de transfert Donc, on partira jeudi.
So that we're clear, no matter how bloody this feud gets between she and I, I can rest soundly knowing you'll take no part in it?
Comme ça nous sommes clairs, peu importe à quel point cette rivalité entre elle et moi peut être sanglante, je peux dormir sur mes deux oreilles en sachant que vous n'y prendrez pas part?
Doctor might breeze by just to check you over, but, look, I'm unpacking all our kit, so he'll know we've made our minds up.
Le docteur va passer en coup de vent pour vérifier que tout va bien, mais, regardez, je déballe tout votre kit donc il saura qu'on a prit notre décision.
Well, I've handed notice on this place, so when we're married, I'll move in with her.
Bien, j'ai donné mon préavis pour ici, et quand nous serons mariés, j'irais chez elle.
So, we'll try and keep you up-to-date... as to what exactly is going on.
Nous vous tiendrons informés du déroulement des faits.
All right, so we'll cock-thumb the Joint Chiefs.
On va pénis-à-poucer la Défense.
Look, the news moves so quickly, we'll have a new iPhone or the Chinese will be in Chicago.
Une info chasse l'autre Un nouvel iPhone sortira ou les Chinois envahiront Chicago.
So we'll need a new list.
On a donc besoin d'une nouvelle liste.
So we'll just call her at home.
Appelons la chez elle.
So, hey, thank you, by the way, for, uh... we'll just, uh...
Donc, merci, soit dit en passant, pour... Nous allons...
So much the better. We'll surprise him.
Tant mieux, nous le surprendrons.
So next time we go into France, we'll need a sea coast.
Alors, la prochaine fois que nous irons en France, Nous auront besoin d'une emprise maritime.
So as soon as we turn, we'll get to the river.
Tout de suite après le virage, nous arriverons à la rivière.
So we'll have to cross it and then move to the main interstate.
Nous devrons la traverser pour prendre la route principale.
We'll need to raise your estrogen and progesterone levels so we can be sure the implant will take.
On va devoir augmenter tes taux d'œstrogène et de progestérone comme ça on sera sures que l'implant prendra.
And to the soldiers and cops in our way, the judges who annoy us and the reporters that watch us, basically, we have to create a presence so disruptive they'll want nothing but peace.
Les politiques, les sénateurs de tous bords, tous ceux qui nous les brisent, soldats, flics, juges, journaleux... ils nous mangeront tous dans la main pour avoir la paix.
Look, Dre, I hear you loud and clear, so we'll see you guys on Monday.
Ecoute, Dre, je te comprends tout à fait. donc on se voit lundi les gars.
So we'll be turning forty when it dies.
Quand le chien mourra, on aura 40 ans.
So, we'll talk to the hospital administrators, we'll let'em know that they've made a mistake.
Donc, on va parler aux gérants de l'hôpital, on va faisons leur savoir qu'ils ont fait une erreur. Une erreur?
All right, so we'll get the demon and we'll get the goblin out and then we'll have our fun Pete back.
OK, donc on sort le démon et on sort le gobelin et ensuite on s'éclatera avec notre Pete.
Starting next Monday, when we transition, we'll be able to do even more and make New York City more livable, better, the shining city that it wants to be so none of us can afford to live here.
Dès lundi, quand on aura fini, on pourra faire encore plus et rendre New York plus vivable, meilleure, la ville étincelante qu'elle veut être où aucun de nous ne pourra se permettre de vivre.
So tell us where he is and we'll put an end to this.
Alors dis-nous où il est et finissons-en.
So, Doris, we'll start by creating three piles.
Ainsi, Doris, nous allons commencer par la création de trois piles.
Of course, I'd prefer the exclusive, so I'll have to get back to you on whether or not we can run the story if...
Bien sûr, je préférerais l'exclusivité, alors je vous redirai si oui ou non nous pouvons écrire l'article...
Yeah, but today we're even, so tomorrow he'll be ahead.
Mais aujourd'hui on est à égalité, donc demain il aura de l'avance.
So we'll do a deal... and I'll be keeping what is mine.
On va passer un marché... et je garderai ce qui m'appartient.
I'm supposed to wait until tomorrow for the really grand proclamations, so I'll just wrap it up by saying that I think we both feel really lucky to be here today.
Je suis censé attendre demain pour le grand discours, donc je conclurai juste en disant que je pense que nous avons tous deux l'impression d'être chanceux d'être ici
we'll be back soon 49
we'll do 19
we'll be right back 266
we'll do it tomorrow 27
we'll be in touch 367
we'll be back 167
we'll see 1739
we'll 584
we'll talk soon 56
we'll go together 86
we'll do 19
we'll be right back 266
we'll do it tomorrow 27
we'll be in touch 367
we'll be back 167
we'll see 1739
we'll 584
we'll talk soon 56
we'll go together 86
we'll meet again 87
we'll see each other soon 16
we'll be together again 17
we'll talk later 372
we'll see you tomorrow 58
we'll meet you there 68
we'll talk tomorrow 85
we'll be okay 108
we'll see you later 106
we'll talk again 22
we'll see each other soon 16
we'll be together again 17
we'll talk later 372
we'll see you tomorrow 58
we'll meet you there 68
we'll talk tomorrow 85
we'll be okay 108
we'll see you later 106
we'll talk again 22