Sobbing translate French
1,587 parallel translation
- Tom's back put him out of commission. - [Lynette sobbing]
Le dos de Tom l'a mis hors service.
Imagine me ten years younger, with more hair, sobbing in the wake of an unending stream of teenaged mockery.
Imaginez-moi 10 ans plus jeune, avec plus de cheveux, sanglotant suite à un flot incessant de moqueries adolescentes.
( sobbing )
[Sanglots]
( sobbing ) And do you know how much it hurts when that wondrous magical star suddenly flickers out and dies in your life and you end up being just shut in the shadows?
Et vous savez ce que ça fait quand cette merveilleuse étoile magique se met à clignoter puis disparaît de votre vie et vous êtes alors rejeté dans les ténèbres?
- ( SOBBING ) I'm sorry, Mom.
- Excuse-moi, maman.
On the train, I began sobbing out loud.
Je me suis mise à pousser des cris.
Another old widow who'll get me sobbing.
Encore une vieille en pleurs qui va me faire chialer.
She broke down crying during the service and sobbing really loud, and, you know, I wonder if it wasn't all just for a show.
Elle s'est mise à pleurer pendant la cérémonie et à sangloter vraiment fort, et vous savez, je me demande si ce n'était pas seulement pour le spectacle.
Except I'm awake and I can't make it stop. ( Sobbing )
Sauf que là, je suis éveillée, et je ne peux plus rien arrêter.
( sobbing ) : You're-You're wrong.
Vous vous trompez.
The Kyoto bullshit was bad enough. Now it'll be all the sobbing over the Geneva Convention.
Kyoto ça a été le cirque, mais là, ça va être la Convention de Genève.
( sobbing )
( pleurs )
( sobbing ) : If that helps you sleep at night, then fine.
Si ça t'aide à dormir, tant mieux.
[Sobbing] You're right!
- Quoi? Tu as raison!
Now, he does tend to leave brokenhearted girls sobbing at his locker, but for a temporary distraction, he's your man.
Et maintenant il quitte les filles aux cœurs brisés sanglotant à son casier. Mais pour une petite distraction, c'est ton homme.
[sobbing]
avoir... peur.
She was yelling, we thought she was joking, but she was sobbing.
Elle hurlait. On a cru qu'elle plaisantait, mais elle était en larmes.
No, I'd rather sit on this freezing-cold floor sobbing like a three-year-old.
Non, je préfère me les geler ici et pleurnicher.
Sobbing like a little baby.
En sanglotant comme un bébé.
I heard my mom sobbing every night.
J'ai entendu ma mère sangloter chaque nuit. Comment cela a-t-il pu arriver?
[sobbing] Then, after I blew out my knee my wife left me.
Je me suis abîmé gravement le genou et ma femme m'a laissé tomber.
Everything about their conduct suggests that they are engaged in private. So why do they not make it public? ( SOBBING )
Tout dans leur conduite laisse à penser qu'ils sont fiancés, pourquoi n'annoncent-ils pas leurs fiançailles?
I was on my knees. I was sobbing.
Je l'ai suppliée, j'étais en larmes.
The girls were supposed to be studying in their room and they slipped out without me knowing, so- - Sobbing because of me. Because I had a fight with my boyfriend.
Les filles étaient censées travailler dans leur chambre et elles ont filé sans me le dire, donc... à cause de moi... parce que je me suis disputé avec mon copain.
The truth will remain forgotten in this forgotten dungeon, from where the countesses'desperate wailing and sobbing could be heard night after night.
La vérité fut enterrée pour toujours dans cette prison délaissée de Dieu, où ses chants plaintifs et ses pleurs pouvaient être entendus sans fin.
Oh, man. Delirium, cryin', sobbing'.
Délirium, pleurs, gémissements.
He would sit outside on the front lawn at night just sobbing like a child.
Il restait assis dehors sur la pelouse à pleurer comme un enfant.
Come back! [Snoring ] [ Sobbing]
Reviens! Depuis quand t'es là?
Go on, now. [Sniffles ] [ Sobbing]
Vas-y.
( SOBBING ) Are you okay? Are you okay?
Vous allez bien?
[Sobbing] It was my idea. It was my idea.
C'était mon idée.
You were actually sobbing.
Vous pleuriez.
[sobbing] Where is...
Où est...
Tell me, I can't tell with the hair in her face, and the sobbing but I imagine Miss Duane's quite attractive, isn't she?
Je n'arrive pas à voir avec ses cheveux et ses sanglots, mais j'imagine que Mlle Duane est très jolie, n'est-ce pas?
When the police got there, he was still sitting in it, sobbing.
Quand la police est arrivée, il était assis dans sa voiture en sanglots.
And I was blindfolded, and two sobbing trolls threw me out of a van onto our lawn.
J'avais les yeux bandés et deux horribles trolls m'ont éjecté d'un van sur notre pelouse.
That you were here, that you were sobbing, or that "she really made Glinda her own"?
Que tu étais là, que tu pleurais, ou qu'elle s'est vraiment approprié Glinda?
Of the bells, bells, bells, to the sobbing of the bells, keeping time, time, time, as he knells, knells, knells, in a happy runic rhyme, to the rolling of the bells.
Des cloches, cloches, cloches, à les sanglots des cloches, chronométrage, le temps, le temps, comme il le glas, glas, glas, dans une rime runique heureux, au laminage des cloches.
[sobbing] I HAD FANCY DREAMS.
Mais que les choses soient claires.
( sobbing )
[Pleurs bruyants]
( sobbing )
[Pleurs]
( sobbing ) I'm sorry, robin.
- Désolé, Robin.
( sobbing ) come here.
Approche.
[Sobbing] Yes.
Oui.
[sobbing] Ricky, ricky, Look at me!
Ricky, regarde-moi!
Should I lie sobbing and calling his name?
Je devrais être là, étendue à sangloter en criant son nom?
( MARIANNE SOBBING ) Is anything the matter with her?
Que lui arrive-t-il?
[sniffles ] [ sobbing] Are you crying?
- Tu pleures?
( MARILYN SOBBING )
C'est étrange.
[Sobbing] I'm- -
Je...
[Sobbing] They did everything, and- - and I didn't stop'em. I didn't just stop them. I didn't do anything.
C'est eux qui l'ont fait, j'ai rien fait pour l'empêcher, je me suis contenté de regarder, et j'ai rien fait pour empêcher ça!