Sprint translate French
368 parallel translation
Well doggone it, he stood right there on the running board, He knocked off the two fellahs that were running down the street like jackrabbits. Jumping for cover.
On l'a vu piquer un sprint dans la rue, il a tiré sur ces deux pauvres types qui détalaient comme des lapins!
Shall we take a little sprint around the deck?
Si on faisait un tour sur le pont?
There's hardly an inch between them as they shoot down the stretch.
Il y a à peine un centimètre entre eux pour le dernier sprint.
I learned to sprint when you used to chase me through the water with a paddle.
J'ai appris à sprinter quand tu me chassais avec une pagaie dans l'eau.
It looks like a driving finish.
Ça va se finir au sprint.
Sprint!
Courez!
Why, madam, that's just a three-furlong dash to a 4-year-old.
C'est un sprint de 500 mètres pour un étalon de 4 ans.
They're running a 5K race as if it's a sprint.
Elles courent 5 Km comme si c'était un sprint.
You're not going on a sprint. This is almost a five-mile race!
C'est pas un sprint, le parcours fait plus de 7 km!
- Yes, ma'am. This is where she does her run.
- Et il va attaquer un sprint.
They rip off the topsoil of 10 winding hills... then sprint in here all fog-heaved with excitement, lugging nuggets... big, bright, and shiny.
Ils défoncent tout. Tout excités, ils en tirent des pépites très brillantes.
He should have at least one good sprint in him.
Il devait avoir sur lui au minimum un bon sprint.
... "Hello? That is me", he will win a Giulietta Sprint.
Si le type répond : "C'est moi", on gagne une voiture de course.
- Will that make us rich? Just keep me on the rail till you see the stretch then we sprint and we win. - Rich?
- Ça nous rendra riches?
If the race starts too early, it'll work too late. Or the other way around.
Et si elle part trop tard, le cheval pique son sprint au paddock!
Would you ask your grandmother to run the high hurdles?
Vous demanderiez à votre grand-mère de piquer un sprint?
Final sprint :
Sprint final :
A little... a little sprint for those wonderful folks out there!
Un petit sprint pour ces gens merveilleux là-bas!
However, I do have with me Mr. Ron Geppo British cycling sprint champion and winner of the Derby-Doncaster rally.
Je suis avec M. Ron Geppo, champion de sprint et vainqueur de la course Derby-Doncaster.
Now we turn to the lighter subject of sport, and Reg Harris, the former world cycling sprint champion, talks to us about the psychological problems of big race preparation.
Et nous passons maintenant à un sujet plus léger : le sport, avec Reg Harris, le champion du monde cycliste du sprint. Il nous parle de la préparation psychologique avant une grande course.
American junior sprint record holder
Détentrice du record de sprint féminin junior aux USA.
Come on, sprint. Give me sprint! Come on, loosen up.
Allez, détends-toi.
Mrs. penguin making the running now Challenged strongly by mrs. casey.
Mme Penguin lance le sprint, bien suivie par Mme Casey.
- Sprint!
- Sprint!
Sprint!
Sprint!
Take a taxi and come to the sprint.
Prends le taxi et viens.
The Philadelphia Flyer's record run... in the women's 1 00-yard dash... was.5 seconds better than Wilma Rudolph's Olympic record set a decade ago.
La course record des Philadelphia Flyer dans le sprint de 100 mètres femmes... battait d'une demi-seconde le record olympique de Wilma Rudolph... établi il y a une décennie.
Now, put this leg further back. And before I say go, make sure you're up on your toes and ready to sprint.
Maintenant, mets cette jambe en arrière... et quand je dirai "partez", lève les orteils et prépare-toi à sprinter.
Go get ready to sprint.
Va et prépare-toi à courir.
20 paces at the double, 20 paces at a sprint, fall flat on your bellies, get up and do it again until I tell you to halt.
20 pas au pas de gymnastique, 20 pas au pas de course, vous vous jetez au sol, vous vous relevez et recommencez jusqu'à ce que je dise stop.
He's off to a good start!
Diable! Ça promet! Un beau sprint.
Now, I want to see you sprint from here to the estate. Go.
Continuez au pas de course jusqu'à la propriété.
He's challenged for the college dash.
Il lance un défi pour le sprint de l'université.
Let it be known that HM Abrahams of Gonville and Caius... has formally made challenge for the college dash.
Apprenez que H.M. Abrahams lance un défi pour le sprint de l'université.
England beckons for sprint blue.
L'Angleterre salue le sprinter universitaire.
A short sprint is run on nerves.
On court un sprint sur les nerfs.
In the sprints.. Sure, I didn't shine.
Quand j'ai emballé le sprint, j'me suis contenté de sucer tout le monde.
The sprint bonus is coming up.
Attention, messieurs!
Mickey won every sprint. He bolted out from behind
Il déboulait chaque fois derrière Tarrazzi qui va vite.
I was just about to sprint after the landau and perch on the back when another cab came through the street.
Une métaphore, rien de plus. J'étais prêt à courir après son landau et m'y accrocher quand une autre voiture est arrivée.
Well, it's really my fault for not wanting to sprint that last 50 yards.
C'est ma faute, j'ai pas voulu courir les 50 mètres restants.
You two will have to run it alone.
Piquez un sprint.
She'll have him sprint up here in his helicopter if you can produce ghosts for her.
Pour des fantômes, elle lui fera sortir son hélicoptère!
You gold-teeth, gold-chain-wearing, fried-chicken and biscuit-eating monkey, ape, baboon, big-thigh, fast-running, high-jumping, spear-chucking, 360-degree basketball-dunking, tizzun, spade, mulignan.
Bougre de singe à gourmette en or, dents en or, bouffe-biscuit, poulet-frit, babouin, gros-cuissots, pique-un-sprint, saute-en-l'air, lance-Javelot, 360 degrés... Je marque un panier, bamboula, face d'aubergine.
Play like Mays, but I run like Hayes.
Frappe de titan, sprint de gazelle.
Well, you may run like Mays, but you hit like shit.
T'as un sprint de gazelle, mais une frappe de merde.
One for the shortest fight in history, the other for the 50-yard dash.
celui du combat le plus court et celui du sprint le plus rapide.
" You can't sprint all the way.
" Tu peux pas sprinter toute ta vie.
Mind if I sprint through your program here, Ricardo?
Très bien. Ça ne te dérange pas si je jette un œil à ton programme, Ricardo?
Sprint it! Sprint it!
Du nerf, bande de mollusques.
Hey, hey, what about the branch there?
Garde-moi en train jusqu'à la dernière longueur, puis, on fait un sprint et on a gagné! - Et la branche?