English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Stressful

Stressful translate French

1,045 parallel translation
It's been very stressful for him.
- Elle me parle à moi! C'est stressant... pour lui.
Well, there's nothing like another stressful day.
Rien de tel qu'une bonne journée bien stressante.
Stressful day for you, huh?
Journée stressante, non? - Tu peux le dire!
Otherwise living here would be very stressful.
Je pourrais pas vivre ici, sinon.
I mean, you know, it is really stressful around here.
On a une vie très stressante.
I'm not sure that it will be helpful... given the fact that she smokes... and has an unusually stressful demeanor.
J'ignore si ce sera efficace, étant donné qu'elle fume et mène une vie anormalement stressante.
Look. I know this has been a stressful holiday. But in a way, having nothing reminds us how lucky we really are.
Écoutez, je sais que ces fêtes ont été difficiles, mais ne rien avoir nous rappelle combien nous avons de la chance.
It's a... stressful time for all of us and maybe I said some things I... shouldn't have.
Nous sommes tous stressés et peut-être ai-je été un peu excessif.
It's loaded with amino acids, carbohydrates- - all the nutrients necessary for the crew to withstand these stressful conditions.
ça contient tous les nutriments nécessaires pour faire face au stress de la situation.
- Fuller? Not if you prefer that cold, stressful look.
Sauf si vous tenez à cette froideur tendue.
Because you look like one of those women who are... explosive under stressful situations, and... Being married, you should fucking know how much women hate that question.
Parce que tu as l'air d'être de ces femmes explosives en situation de stress et... étant marié tu devrais savoir que les femmes détestent ce genre de putain de question.
Sometimes these inspections can be stressful.
Ces inspections peuvent parfois être stressantes.
Most humans find a familiar image less stressful.
Pour les humains, une image familière est moins stressante.
to make their tour of duty less stressful.
afin d'agrémenter leur période de service.
I have had an extremely stressful day.
J'ai eu une journée stressante.
Now, I'm always interested in people with stressful occupations.
Je m'intéresse toujours aux gens qui ont un métier stressant.
Now, bein'a paramedic, that's about as stressful as I can imagine.
Secouriste, j'imagine pas plus stressant.
My life is very stressful, and I hope to have a relationship that is very calm... and undemanding and loving... so if you are this person, please leave me a message at box number 82.
J'ai une vie stressante. Je cherche une relation calme, peu astreignante et amoureuse. Donc... si vous êtes cette personne, laissez un message sur la boîte vocale 82.
But there's no reason for a young man like yourself to think that being either anxious or stressful is an untreatable situation.
Mais il n'y a pas de raison pour un jeune homme comme vous de penser qu'être anxieux ou stressé, est une situation irréversible.
- It must be very stressful.
- Ça doit être très stressant.
Auctions can be stressful.
Les enchères sont stressantes.
I need a sugar fix after all stressful experiences.
Tu as été franche avec moi.
Stressful? Come on, that was a love fest. - Don't sound so overjoyed.
A vrai dire, je préfère qu'ils soient séparés.
Losing a parent is stressful.
Perdre un parent est très dur.
For some reason, this whirlwind wedding was extremely stressful for everyone but the bride and groom.
Ce mariage sur les chapeaux de roue créait beaucoup de stress pour tout le monde, sauf les mariés.
He's going through a very stressful time waiting to make partner at his firm.
II traverse une passe difficile, iI essaie de devenir associé dans sa boîte.
You don't get how stressful my life is.
Tu ne comprends pas à quel point je suis stressé.
Look, this thing of ours, the way it's going be better if we could admit to each other these are painful, stressful times.
Notre organisation, au train où vont les choses... se porterait mieux si on admettait ouvertement... qu'on traverse une période pénible et stressante.
I'm sure this has been a very stressful time for you.
- Vous avez dû vous sentir stressé.
Everyone says weddings are stressful.
On dit bien que les mariages sont stressants.
Music will rejuvenate them and make their learning process less stressful.
La musique les rajeunira et améliorera leur processus d'apprentissage.
Still, the day to day rigors of running a vast, multinational conglomerate would be stressful, even for a young man.
Même si, la rigueur journalière pour faire tourner une grande multinationale sera stressante, même pour un jeune homme.
I see what you mean. Holidays are stressful.
C'est vrai que c'est stressant, Noël.
I guess it'd allow you to travel a lot, which is kinda nice, but it's not as if the locals will be happy to see you when you arrive, and I suppose that killing people is a very stressful way to make a living.
Je suppose qu'il vous permet de voyager beaucoup, ce qui est quand même agréable, Mais je doute que les autochtones sont heureux de vous voir débarquer, Et je suppose que l'assassinat est une façon très stressante de gagner sa vie.
It's like having a job sort of made this whole charmed thing less stressful.
C'est comme si le boulot rendait cette sorcellerie moins stressante.
Look, sex can be very stressful for men.
Le sexe peut être stressant pour les hommes.
Yes, first dates are more stressful for men.
Attends. Le 1er rendez-vous est plus stressant pour nous.
I know these are stressful times for you.
Je sais que vous avez des soucis.
This comes at a stressful time, with my new appointment.
Tout cela tombe plutôt mal, avec ma nouvelle affectation.
I do not know. It is more stressful than it seems.
C'est plus stressant qu'on croit.
My life is so stressful.
Ma vie est stressante.
Reading her synopsis was stressful.
Lire ses synopsis, c'était une expérience stressante.
It was pretty stressful.
C'était assez pénible, mais...
Recruiting demons is stressful, Dru.
Recruter des démons est stressant, Dru.
Will our lives become too stressful if I'm never that successful?
Notre vie sera-t-elle un enfer Si j'échoue en affaires?
I hope the acclimation process wasn't too stressful.
J'espère que le processus d'acclimatation n'a pas était trop éprouvant.
It's gonna be much less stressful.
Ça sera moins stressant.
I know this is stressful, but it's what they want.
Je sais, c'est dur, mais c'est leur volonté.
I thought I'd have more free time, but decorating is stressful.
Je pensais avoir du temps libre, mais la déco m'occupe.
She didn't even want a funeral, Janice, but can't you come sit with your family during this stressful time?
Elle ne voulait pas de cérémonie. Mais viens près de ta famille en ce moment difficile.
'Dear Brian, I hope this letter finds you well'and that you're not finding being a lawyer too stressful.
Cher Brian, j'espère que tu es en bonne santé et que tu ne trouves pas la vie d'avocat trop stressante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]