Suit yourselves translate French
47 parallel translation
Liquor totin'and gettin'drunk and raisin'Jupiter to suit yourselves!
Trafiquer avec l'alcool, boire, et créer des ennuis, car ça vous arrange!
Well, suit yourselves, gentlemen.
Comme vous voulez.
I take the first hundred grand. The rest you divide to suit yourselves.
100 000 pour moi, le reste entre vous.
After that, you can suit yourselves.
Après, à vous de jouer.
Suit yourselves.
Comme vous voudrez.
Suit yourselves.
À vous de voir.
- Suit yourselves.
A votre guise!
Very well. Suit yourselves.
Comme vous voudrez.
Yeah, well suit yourselves, okay?
Ouais, eh bien, faites comme vous voudrez.
Suit yourselves.
Comme tu veux.
They ran it, because they had the money, and now you run it because you've got the money, and run it to suit yourselves.
Eux la dirigeaient, ils avaient l'argent. À présent c'est vous, parce que vous avez l'argent. Vous la dirigez selon vos intérêts.
- Suit yourselves.
Comme vous voudrez.
OK... I give in... Suit yourselves.
Bon, c'est d'accord... faites ce que vous voulez.
Suit yourselves.
Faites comme vous voulez.
Suit yourselves
Comme vous voudrez.
I'm not doing it. You can all suit yourselves.
Faites ce que vous voulez, ce sera sans moi.
Suit yourselves... but this finger here can unlock all those D.O.D. secrets you crave.
C'est vous qui voyez, mais ce doigt est la clé de tous les secrets de la Défense.
You keep changing the rules to suit yourselves!
Vous faites que changer les règles!
Suit yourselves, because I'm gettin'the hell out of here!
Moi, je me tire d'ici!
You both kill to suit yourselves.
Vous tuez de la même manière, de vos propres gains.
Suit yourselves.
Faites comme bon vous semble...
Suit Yourselves.
Comme vous voulez.
Suit yourselves
Comme vous voulez.
I don't know, we'll see. Suit yourselves...
Je ne sais pas, on va voir... ç est plus simple avec une seule voiture.
Suit yourselves.
Ceux qui veulent me suivre...
Oh. Suit yourselves.
Comme vous voudrez.
It's on a timer so just change it to suit yourselves, yeah?
Il y a un thermostat, vous le réglez comme vous voulez.
Fine, suit yourselves.
Bien, comme vous voulez.
Suit yourselves.
À votre guise.
Suit yourselves.
Décidez-vous
Suit yourselves.
Faites comme chez vous
Suit yourselves.
A votre guise.
All right, suit yourselves.
Comme vous voulez.
Suit yourselves.
Faîtes ce qu'il vous plait!
Suit yourselves.
Faites comme vous voulez. Moi, je vais nager.
Get yourselves a pine box, boys... nobody follows The Killer.
Faites-vous faire un cercueil, les gars... personne ne suit Le Tueur.
Get yourselves a new suit.
Trouvez-vous un nouveau costume.
You brought these caca-coloured scrubs on yourselves, folks, and thanks for playing along with that hideous suit, Ted.
C'est de votre faute, ces blouses couleur caca. Merci de participer aussi avec ce costume hideux, Ted.
If you're gonna charge him, let's get on with it, but if that's all you've got, I suggest you open the door before you see yourselves facing a civil suit.
Si vous allez l'inculper, nous allons passer à autre chose, mais si c'est tout ce que vous avez, je vous suggère d'ouvrir la porte avant de vous retrouver face à une poursuite civile.
Suit yourselves.
Tant pis pour vous.