Surrender translate French
4,654 parallel translation
Surrender.
Rendez-vous.
I surrender.
Je me rends.
We surrender.
Nous nous rendons.
Surrender or you will be destroyed.
Rendez-vous, ou vous serez détruits.
Surrender to the glory of Athens!
Succombez à la gloire d'Athènes! J'aime ça.
You could save your mama a lot of grief and just surrender where you are.
Tu pourrais épargner beaucoup de chagrin à ta mère et te rendre.
And if you don't comply this second you can surrender your keys.
Soumettez-vous, sinon vous perdez vos clés.
Surrender is a choice.
Se rendre est un choix.
A coup, led by Admiral Shepard and others, intends to depose the President, making it possible for me to surrender the Colorado and for us all to go back home.
Un coup, diriger par l'Amiral Shepard et d'autres, va intenter de renverser le Président, rendant possible pour moi de rendre le Colorado et pour nous tous de rentrer chez nous.
I wish nothing more than to return to the land I love and surrender the Colorado to... "
Je ne souhaite rien de plus que de retourner sur la terre que j'aime et de rendre le Colorado à... "
Clay of Adam, surrender your bond unto me.
Argile d'Adam, soumets-toi à moi.
It looks like your fella's waving the rainbow flag in surrender.
On dirait que ton copain Agite le drapeau multicolore en signe de capitulation
I'll surrender myself to you if you spare the lives of everyone in Storybrooke.
Je capitule si tu épargnes les vies de tous les habitants de Storybrooke.
Surrender yöurself.
Rends toi.
I will go with yöu and surrender myself.
Je te suivrai et je me rendrai.
Sir, Napoleon's ready to surrender.
Napoléon est prêt à se rendre.
Now, if you are, in fact, a chicken-heart, you will choose the handcuffs and surrender, but if you're willing to face an opponent face-to-face, you'll choose the gun.
Maintenant, si vous êtes une poule mouillée, vous choisirez les menottes et allez vous rendre, mais si voulez faire face à un adversaire, vous choisirez l'arme.
I guess this is where I'm supposed to surrender.
J'imagine que c'est là que je dois me rendre.
Surrender the dagger.
Donne la dague.
Proceed to shore and surrender your vessel or you will be boarded.
Rejoignez la rive et abandonnez votre navire ou vous serez embarqués.
If you don't surrender Baelfire to him, the... the lost ones will take him anyway and kill you.
Si vous ne lui donnez pas Baelfire, les enfants perdus le prendront et vous tueront.
Surrender her immediately.
Remettez la nous immédiatement.
I guess this is where I'm supposed to surrender.
Je suppose que c'est le moment où je suis sensé me rendre.
♪ Surrender to my will
♪ Surrender to my will
It's just, if he comes, it's not like he's gonna waltz up and just surrender.
S'il vient, ce n'est pas comme s'il allait venir faire un tour ici et laisser tomber.
Mr. Stark, please throw away your weapons and surrender immediately.
M. Stark, veuillez jeter vos armes et vous rendre.
Sacrifice demands the surrender of things we cherish above all else.
Le sacrifice demande l'abandon des choses que nous chérissons plus que tout.
Surrender your vessel immediately.
Nous vous conseillons de vous rendre.
- I surrender- -
- À terre.
Well, they weren't gonna surrender.
Ils n'allaient pas se rendre.
If Georgia doesn't surrender yeah, I do.
Si la Georgie ne se rend pas, oui, je pense.
If the Georgia federation does not offer an unconditional surrender by midnight tonight, he's going to detonate a nuke.
Si la Fédération de Géorgie ne propose pas une reddition inconditionnelle cette nuit à minuit, il va faire exploser une bombe.
I'm asking his killer to please do the right thing and surrender to the authorities.
Je demande au tueur de prendre la bonne décision en se livrant aux autorités.
Surrender to the ground.
Abandonnez-vous au sol.
Might wanna just surrender, Captain.
Vous voudriez peut-être juste vous rendre, Capitaine.
Never surrender.
Ne capitulez jamais.
Yeah, that's because he's a European surrender monkey.
Parce que c'est un vaincu d'européen.
Of surrender.
De se rendre.
Surrender for you would be an act of suicide.
Vous rendre serait pour vous un acte de suicide.
Surrender Dorothy.
Rends-toi, Dorothy.
I'm making that speech, and I'm simply gonna explain to the crowd that love is everywhere and they have to surrender to the flow of the universe, you know?
Je vais prononcer mon discours, je vais leur expliquer que l'amour nous entoure et qu'ils doivent se soumettre à l'univers.
You won't have to surrender any of your independence.
Vous n'en perdrez pas votre indépendance.
Well, if the russians surrender all the time?
Oui, mais si les Russes se rendent tout le temps?
We've told them to surrender.
Nous leur avons dit de se rendre.
" Welcome to Fort Surrender.
" Bienvenue à Fort Capitulation.
I don't know if you have any brilliant ideas, but if you do, it's time to hear them, because otherwise... I'm gonna surrender.
Je ne sais pas si tu as de brillantes idées, mais si c'est le cas, c'est le moment de les entendre, parce qu'autrement... j'abandonne.
Nothing for it but to surrender.
Aucune raison de ne pas se rendre.
Commander, how did you get them to surrender?
Commandant, comment avez-vous fait pour qu'ils se rendent?
All right, maybe I buy that, but then why surrender and risk becoming liabilities yourselves?
Très bien, je pourrais le comprendre, mais alors pourquoi se rendre et risquer de devenir compromettant à son tour?
I just want them to know we're not about to surrender!
Juste leur faire comprendre qu'on ne va pas se rendre!
I surrender.
- Il a essayé de me tuer