English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Swamp

Swamp translate French

1,654 parallel translation
Well, yeah. But the wall supposed to go around my swamp. Not through it.
Oui, mais le mur est censé faire le tour du marécage, pas le traverser.
- This is my swamp.
- C'est mon marécage!
But for a child... Iwas prepared to pluck this flower from the swamp.
Mais pour avoir un enfant... j ´ étais prêt à arracher cette fleur de ce bourbier!
Welcome, my children, to this magnificent pond and the swamp adjacent.
Bienvenue, mes enfants, sur ce magnifique lac et son marais adjacent.
- It's all swamp in here.
- Un vrai marécage, là-dedans.
He built a European city over a swamp. He introduced order of the most primitive kind.
II a construit une ville européenne sur un marais et a institué un ordre des plus primitifs.
THE SWAMP
LE MARÉCAGE
This savage wants to take me to the Swamp like this.
Cette sauvage veut m'emmener comme ça à La Ciénaga!
Your friend, that you've been so fucking pissed at, he's like faced down in the swamp now, with his fuckin'eyes hanging out in the sand, and the sand crabs eating them.
C'est pas un jeu vidéo. Le copain qui vous faisait chier a la tête enfoncée dans le marais avec des crabes partout.
You get off at the sixth stop, called Swamp Bottom.
Écoute. Tu descends au 6e arrêt : Fond de l'étang.
Swamp Bottom?
- Fond de l'étang?
To Swamp Bottom, please.
Pour Fond de l'étang, s'il vous plaît.
No, it just got here. But I've been through the master file. It's a swamp of misdiagnosis...
Pas encore, mais j'ai lu le dossier principal : que des erreurs de diagnostics.
"Shoes found in nearby swamp..."
"Des chaussures trouvées dans le marais..."
She thinks I'd go near that swamp?
Je m'approcherais de ce marécage?
Oh, yeah. Must be all the toxins in the swamp.
Ça doit être dû aux toxines qu'il y a ici.
It's daylight in the swamp.
Il fait jour sur la jungle.
But why would any commander lead a regiment of men through swamp and forest and then engage the fiercest warriors in the land in the vain hope of making them slaves?
Pourquoi un commandant conduirait un régiment à travers marais et forêts et affronterait les guerrières les plus redoutables pour en faire des esclaves?
What's the deal, DJ? .
Ça baigne, Swamp?
DJ Swamp is the winner of this round!
Vainqueur du round : Swamp.
He's led us into a swamp.
Il nous a conduits dans un marécage.
A swamp, yes, yes.
Un marécage, oui.
We got the Daybreak boys and the Swamp Angels.
Y a les Matinaux et les Anges du Marais.
Orders were to hold some shitty swamp marsh on the ass-end of nowhere.
On avait ordre de tenir un marécage dans le trou du cul de la jungle.
You know, about 1 30 plants all told. Which my colleagues here removed from the swamp.
Environ 130 plantes au total... prises par mes collègues dans le marais.
See, the idea was, get the Indians to pull it from the swamp.
L'idée était que les Indiens la sortent du marais.
Well, you were at the swamp with him, weren't you?
Vous étiez au marais avec lui, pas vrai?
No! - Laroche is driving into the swamp.
Non, Laroche au volant.
I know this swamp like the back of my goddamn hand.
Je connais ce marais comme ma poche.
But something happened in the swamp that day.
Mais une chose s'est produite ce jour-là, dans le marais.
Man, ain't nothing wrong with our brains a couple ofjars of good ole'swamp water won't fix
Pour les remettre en place, rien de tel qu'un bon tord-boyaux de ton bled.
You spend so much time worrying about the damn swamp buzzard....
Tu t'en fais pour tes maudites... buses de marais!
He built a European city over a swamp. He introduced order of the most primitive kind.
Il a construit une ville européenne sur un marais et il a institué un ordre des plus primitifs.
There's a swamp there. Just go.
- C'est un marécage.
As both sides of this road are protected by the canal and the swamp, we can only get inside through this way.
Comme les deux côtés de cette rue sont protégés par le canal et le marais On n'a que ce chemin de terre si on veut entrer
Move easily from swamp to valley From desert to the dungeon
Traversez marais et canaux, déserts et cachots.
Originally, there was a giant mangrove-like swamp... that was inhabited by a Medusa who guarded the gateway.
Au départ, on avait un immense marais fait de palétuviers dont l'entrée était gardée par Médée.
We spent our nights doing escape and evasions with live fire snapping by our heads or else up to our noses in some damn swamp slapping bugs and dodging snakes.
On faisait des exercices toute la nuit... sous les bombes et les coups de feu. Nous traversions des marécages grouillants d'insectes et de serpents.
All I could think of was West was out here somewhere in this godforsaken swamp making us stalk around in this hurricane, and just waiting.
Je pensais au fait que West était quelque part dans les marécages... à nous faire marcher dans cet ouragan, et qu'il attendait son heure.
The swamp!
Le marais!
He's at the swamp.
II est dans le marais.
- The swamp?
Le marais?
There was a swamp and an old house...
Il y avait un marais et une vieille maison.
Now, this took place in the swamp outside of Ashton.
Ça se passait dans les marécages, près d'Ashton.
Children weren't allowed in the swamp on account of the snakes, spiders... and quicksand that would swallow you up before you could even scream.
C'était interdit aux enfants à cause des serpents... des araignées et des sables mouvants... qui t'avalaient avant que tu aies pu hurler.
- The old lady by the swamp?
La vieille des marécages?
You buy the swamp from me, but I'll stay in it?
Vous achetez le marécage, mais je ne bouge pas?
- Our swamp.
- Notre marécage.
DJ Swamp!
D.J. Swamp.
On mud pies from the swamp
"On mâche la bouche ouverte"
Cock crows, you go back to the swamp? No, I take the 7 : 05 to Yonkers.
Oh, Dieu, je pensais qu'il ne partirait jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]