Sweep translate French
2,955 parallel translation
Secure and sweep.
Sécurisez, fouillez.
And also for us to sweep the building, the doing of which I am in charge.
Et de fouiller l'immeuble, ce dont je suis responsable.
So, they chose to sweep this case under the carpet.
Ainsi, ils ont préféré cacher l'affaire et ils l'ont glissé sous le tapis.
Let's have the unis sweep the area, maybe we can turn up Gellar's body.
Attendons que l'unité passe la zone au peigne fin On trouvera peut être le corps de Gellar.
I need you to do a final forensic sweep, so we can clear it.
Je voudrais que tu la repasses au peigne fin.
"Sweep your chimney for you, governor?"
"nettoyer votre cheminee gouverneur?"
Tech boys are doing a sweep of the backyard.
Les techniciens fouillent le jardins.
I did a level one sweep, but all my cover docs were still in place.
À première vue, mes documents étaient toujours à leur place.
I'll try to organize a larger sweep of the property.
Je ferai une plus grande fouille de la maison.
Okay, Annie, the security office has authorized a sweep of your house.
La sécurité a autorisé une vérification de ta maison.
And you may not wanna hear this, but Holman's sweep of your apartment came back clean.
Ça va peut-être pas te plaire, mais Holman n'a rien trouvé chez toi.
- A routine sweep.
- Ronde de jour.
It's called a gang sweep.
C'est que qu'on appelle balayer un gang.
Why, so you can sweep it under the rug and cover up for your colleagues like you did with my son?
Pour couvrir vos collègues comme vous avez fait pour mon fils?
Here are a few things that they couldn't sweep under the rug.
Voici ce qu'ils n'ont pas pu escamoter.
Security sweep came back clean.
On a trouvé un abri sûr.
They want me to do another sweep of the Viceroy hotel.
Je dois aller voir à l'hôtel Viceroy.
Laura's been brought in to, uh, sweep up the latest mess.
Laura est venue arranger les dernières frasques.
I had this silly fantasy that I'd see you, we'd fall madly in love, and you'd sweep me off my feet.
J'ai eu ce fantasme idiot de toi et moi tombant amoureux, et tu as balayé tout ça.
You'd rather be guilty of infidelity and sweep it under the rug than let the world know that you might be...
Vous préferez être coupable d'infidélité et balayez ça sous le tapis plutôt que laissez le monde savoir que vous pourriez être...
Jessica says you're going to sweep me off my feet.
Jessica m'a dit que vous alliez m'en mettre plein la vue.
As warm as it's getting in here, I can sweep the hair from the nape of my neck without setting you off.
Il fait très chaud ici et je peux arranger mes cheveux sans que tu exploses.
Stage one - the clean sweep.
Stade 1... le coup de balai.
So what'd the sweep turn up?
- On en est où?
- * I'll never let you sweep me off my feet *
l'll never let you sweep me off my feet I won t let you in again
- * I'll never let you sweep me off my feet *
l'll never let you sweep me off my feet
But he'd better sweep me off my feet and onto my back before Liam's done with that dinner.
Mais il ferais mieux de me balayer mes pieds et sur mon dos avant de Liam fait avec ce dîner.
Once disembarked at Keelung Port we must sweep the entire island with force
Une fois débarqué à Keelung Port Nous devons balayer toute l'île... Par la force
The glass is all milky and the second hand doesn't sweep.
C'est trop fin. Le verre est tout laiteux et la deuxième aiguille ne tourne pas.
We need to sweep the park, round up all the LTDs.
Il faut fouiller le parc, attraper tous les LTD.
You guys take, uh, Mr. Suroz, and I'll do the park sweep.
Les gars, vous prenez, euh, M. Suroz, et je ferai la fouille du parc.
So that's why you're killing the park sweep?
C'est pour ça que tu arrêtes la fouille du parc?
I thought we were gettin brown shoes for the sweep.
Je croyais qu'on aurait des inspecteurs pour la fouille.
The gang sweep's a bust, and so are the homeless.
La fouille des gangs est un raté, comme celle des sans-abris.
I'm trying to make this place warm and inviting and spectacular... and have this Halloween party shot by Elle friggin'Decor... so someone will see it and sweep in and take this place off our hands.
J'essaie de rendre cet endroit chaleureux et spectaculaire... pour que cette fête d'Halloween soit dans Elle fichu Decor... et que quelqu'un la voie et viennent nous enlever cette maison des bras.
A sweep authorization?
Une autorisation de balayage?
We always do a clean sweep of the place right before we start.
On passe les lieux au crible avant de commencer.
That you're supposed to sweep your woman off her feet with the world's greatest kiss...
Il a dit que tu donnes le plus merveilleux des baisers à une fille comme...
Traps did a sweep last night.
les cognes ont fait le ménage, hier soir.
Okay, I'll do a sweep.
D'accord, je vais faire un balayage.
We'll sweep car by car, moving from front to back.
On passe de wagon en wagon, de l'avant à l'arrière.
Tardy sweep!
Vous êtes en retard!
She knew with a little planning, there had to be a way to beat the sweep.
Avec un peu d'organisation, elle pourrait éviter la retenue.
You really should sweep that thing once in a while.
Tu devrais ramoner une fois de temps en temps.
"I've blown it over and over again. But if you give me one last chance, I'll sweep you off your feet on the dancefloor " And finally be your guy ".
"J'ai tout fait foiré mais si tu me donnes une dernière chance je te ferais décoller sur la piste et serais enfin ton mec".
If you give me one more chance I'll sweep you off your feet. On the dancefloor, and finally be your guy.
Si tu me donnes une dernière chance, je te ferai décoller sur la piste et je serais enfin ton mec.
" Give me one last chance, I'll sweep you off your feet on the dancefloor
" Donne-moi une dernière chance, je te ferai voler sur le dancefloor
If you give me one more chance I'll sweep you off your feet.
Si tu me donnes une autre chance je te ferais voler.
Commencing sweep.
On commence.
Sweep the leg.
Une balayette.
It was a precautionary radiation sweep by an ops team. I'm a covert officer for the Central Intelligence Agency.
C'était une précaution antiradiation de l'agence.