Talking translate French
141,061 parallel translation
This my family we're talking about.
On parle de ma famille, là.
I wasn't talking to you.
Je ne vous parlais pas.
Why isn't she talking to you?
Pourquoi elle ne vous parle pas?
I guess she got tired of us talking over the top of her, huh?
Je suppose qu'elle en a marre de nous parlant par dessus elle, hein?
Weren't you just talking to the pilot on the phone?
Vous n'étiez pas en train de parler avec le pilote au téléphone?
I'm not just talking about the damn bathroom.
Je ne parle pas seulement des toilettes.
We were talking, and he... he got tired, so he just was resting, and then he just doubled over.
On parlait et... il s'est senti fatigué, il se reposait, et il s'est plié en deux.
Then... Then why are you wasting your time talking to me?
Alors, pourquoi vous perdez du temps à me parler?
Okay, just stop talking and do it.
Arrête de parler et fais-le.
Don't look at me like that, like I don't know what I'm talking about'cause you know I do.
Me regarde pas comme ça, comme si je ne savais pas de quoi je parle parce que tu sais que j'ai raison.
I mean, how nice are we talking?
À quel point parlons nous?
You know who you're talking to?
Tu sais à qui tu parles?
So, Meredith was talking about bringing Nathan over tonight.
Meredith parlait d'amener Nathan ce soir.
Liam had a seizure while we were talking to him.
Liam a eu des convulsions pendant que nous lui parlions.
Seeing you... talking to you, and... touching you.
Te voir, te parler, te toucher.
One of you better start talking... right now.
L'un de vous ferait mieux de parler... maintenant.
- It's time to start talking.
- C'est le moment de parler.
Talking to you is probably one of the only good things to come out of this year.
Parler avec toi est sûrement la seule chose bien qui me soit arrivée cette année.
What are you talking about?
De quoi tu parles?
I was just mad because he and I had been talking earlier when the alarms went off...
J'étais fâchée parce qu'on parlait quand l'alarme s'est déclenchée.
Why is he talking about credit? That...
Pourquoi il parle de crédit?
And what was weird is that for, like, the last five hours, we were just talking about Steve Harvey and whether or not his mustache is dope.
Le plus bizarre, c'est que les cinq dernières heures, on se demandait juste si la moustache de Steve Harvey était cool ou non.
- What was I talking about?
- J'en étais où?
They stopped the movie midway through, and they were, like, "Look, this is what I'm talking about."
Ils ont arrêté le film. Ils ont dit : " C'est ce qu'on dénonce.
And whenever we see Republicans on the news talking about people should have more guns, - we say, "Fuck that." - No.
Quand on voit des républicains aux infos dire que les gens devraient avoir plus d'armes, on leur dit : "N'importe quoi."
I'm talking about... What's the guy's name?
Comment il s'appelle?
I'm talking Louis, Gucci, Margiela.
Du Vuitton, du Gucci, du Margiela.
Excuse me, could you please stop talking about your vagina to the entire world?
Excusez-moi, pourriez-vous arrêter de parler de votre vagin devant le monde entier?
They should check if we've seen the movie before they start talking about spoilers.
Ils devraient demander si on a vu le film avant de le spoiler.
What are they talking about now?
De quoi est-ce qu'elles parlent?
They're talking about a "grain bowl."
Elles parlent d'un "bol de graines".
Why are white girls always talking about grain bowls?
Pourquoi les Blanches parlent toujours de ça?
- What are you talking about?
- Tu dis n'importe quoi!
Who are you talking about?
De qui tu parles?
You talking about Eddie?
Tu parles d'Eddie?
No. Hey, um, I don't know if you're talking to your mom, but if you do, will you tell her I'm sorry?
Je ne sais pas si tu parles à ta mère, mais si c'est le cas, tu pourras lui dire que je suis désolée?
What are you talking about?
Comment ça?
Actually, Captain Hunter, I don't feel much like talking.
Je ne veux pas vous parler, capitaine Hunter.
Wait, I was... I was just talking hypothetically.
C'était juste une hypothèse.
I overheard you and Henry talking about returning him to 1956.
Je t'ai entendu discuter avec Henry d'un retour en 1956.
I'm not talking about Gideon.
Je ne parle pas de Gideon.
Now you're talking.
Maintenant on comprend.
Stop talking.
Ne parle plus.
This could be one of my scars talking, but I'm sensing you're telling me the truth.
C'est peut-être la faute à l'une de mes cicatrices, mais quelque chose me dit que vous dites la vérité.
Okay, Tony, why don't you do less talking and focus on your job?
Tony, arrête de parler et concentre-toi sur ton boulot.
Uh, I'm sure you're used to talking to the help that way, Xan, but don't impose your classism on this transgendered handyperson's experience.
Tu as l'habitude de mal parler à tes domestiques, mais ce n'est pas une raison pour maltraiter cette aide transsexuelle.
Was I talking to you, glasses?
- Je ne vous ai pas sonné.
What are you talking about?
Qu'est ce ce que tu racontes?
I don't even know what I was talking about.
Je ne sais même plus de quoi je parlais.
What are you talking about?
Quoi?
I'm talking about you.
Je parle de toi.