English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Temporary

Temporary translate French

3,789 parallel translation
In about a half an hour, you're gonna be receiving a temporary restraining order and a preliminary injunction prohibiting the continuation of this competition until we clear this whole legal matter up.
Dans 30 minutes, vous recevrez une injonction temporaire et une injonction provisoire interdisant la tenue de ce concours jusqu'à ce que tout soit tiré au clair.
Temporary Cast Members of a Long Running But Little Seen Production... - of a Play Called Fleeting.
Acteurs temporaires d'une pièce jouée longtemps mais peu vue, intitulée Fugace.
Migraines, diplopia, bright spots, suffocation, ventricular pain, temporary paralysis of the left arm, hemiplegic sensation.
Migraines, diplopie, taches lumineuses, suffocation, douleurs ventriculaires, paralysie temporaire du bras gauche, perception hémiplégique.
You realize you only bought us a temporary reprieve.
Vous réalisez que vous nous offrez qu'un répit temporaire.
Some are inflicted with temporary paralysis.
Certains sont atteints de paralysie temporaire.
That is temporary.
C'est temporaire.
Temporary fix.
Temporairement réparé.
- And temporary.
Et temporaire.
Come on, it's just temporary.
C'est temporaire.
Bobby is another temporary guest. "Another"?
- Bobby est un autre invité temporaire. - "Un autre"?
All right, fine, but it better be temporary, and then it's just you and me.
D'accord, bien, mais j'espère que c'est temporaire, et donc après c'est juste toi et moi.
It's my temporary visa, it's a nightmare situation.
C'est mon visa temporaire, c'est un cauchemar.
So don't address the core issue, just put a temporary band-aid on it?
Il ne faut pas traiter le cœur du problème, il suffit de mettre un pansement temporaire dessus?
It's only temporary.
C'est juste temporaire.
It's only temporary, until this fiasco blows over.
Ce n'est que temporaire. Jusqu'à ce que ce fiasco se dissipe.
It's temporary, we hope.
Temporaire, on l'espère.
Call home, get somebody to send you some kind of photo ID, so we can use it to make you a temporary passport.
Appelez chez vous, demandez à quelqu'un de vous rapporter une pièce d'identité, pour qu'on puisse l'utiliser comme passeport temporaire.
All right, what I am is an executive in transition who took a temporary job to tide him over. Yeah.
Très bien, je suis un cadre en transition qui a pris un job temporaire pour se dépanner.
It was a temporary situation.
C'était une situation temporaire.
Don't worry, it's just temporary.
Ne t'inquiète pas, c'est seulement temporaire.
Yeah, it's temporary.
Oui, c'est temporaire.
- Why is it temporary?
- Pourquoi c'est temporaire?
You'll have a real FBI agent, not a teacher with a temporary badge.
Tu auras droit à un véritable agent du FBI, pas un professeur avec un badge temporaire.
Side effects can be temporary.
Les effets secondaires peuvent être temporaires.
That's a temporary identification
C'est une assignation temporaire
It's just temporary, so I wanna keep it on the down low. Right.
C'est juste temporaire, alors je veux garder profil bas.
Oh, save your pathetic bedside manner for your new, presumably temporary, girlfriend!
Oh, garde tes bonnes manières pour ta nouvelle temporaire présumée petite copine.
The barber thing is just temporary.
Je travaille temporairement chez le barbier.
Here's your temporary ID, you'll stick this on your uniform when we get to that.
Voici ton matricule temporaire. Tu le colleras sur ton uniforme quand je te l'aurai donné.
And when you're done, pack it in and know it was all temporary.
Et quand tu sortiras, reprends ta vie, et dis-toi que ce n'était que temporaire.
You have to remember that. It's all temporary.
Tu ne dois jamais oublier que tout est temporaire.
It's all temporary.
Tout est temporaire.
And I love you, and this is only temporary.
Je t'aime, et tout ça est temporaire.
This is only temporary.
C'est juste temporaire.
A very temporary stop gap place to crash.
Un endroit vraiment temporaire pour dormir.
Okay, Lambert, I need you to supervise the temporary shelters
D'accord, Lambert, occupez-vous des abris et préparez-vous
But hey, it's all temporary.
Mais bon, tout ça est provisoire.
- Like I said, it's temporary.
Je t'ai dit que c'est temporaire.
The doctor said you might have some temporary memory loss, but if you want, it's safe to go to sleep.
Le docteur a dit que tu pouvais avoir quelques pertes de mémoire temporaires, mais si tu veux, tu peux aller dormir.
Now, the West Wing was built by Theodore Roosevelt and was meant to be temporary.
[Homme] Maintenant, l'Aile Ouest construite par Théodore Roosevelt qui était destinée à être temporaire.
Well, he came a little undone and is currently on temporary / permanent leave.
Eh bien, il a perdu son sang-froid. Il est présentement en congé temporaire ou permanent.
I told you, this is only temporary until I can be 100 % sure you're no longer in danger.
Je t'ai dit que c'est seulement temporaire jusqu'à ce que je sois 100 % sûr que tu es hors de danger.
And temporary because once I raise Silas...
Et provisoire parce qu'une fois que j'aurais réveillé Silas...
Miss Bennet's only temporary, isn't she?
Miss Bennet est seulement temporaire, n'est ce pas?
This place is only temporary.
Cet endroit est seulement temporaire.
How temporary?
Temporaire à quel point?
Well, you might be temporary, too.
Eh bien, vous pourriez être temporaire vous aussi.
Hey, do you think that smell is permanent, or it's just temporary?
Hey, tu penses que cette odeur va rester, ou c'est juste temporaire?
It'll only be temporary until she gets back on her feet.
C'est temporaire, en attendant qu'elle retombe sur ses pieds.
That's just a temporary novelty bounce.
C'est temporaire.
This whole thing's temporary, right?
Toute cette chose est temporaire, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]