Ten years from now translate French
125 parallel translation
I'm gonna frame this some time ten years from now.
- Je vais l'encadrer.
But ten years from now Margo Channing will have ceased to exist.
Mais dans dix ans, Margo Channing n'existera plus.
Ten years from now, they'II buy a thousand tickets.
Dans dix ans, elles en achèteront mille.
That'll be ten years from now.
Peut-être, mais dans dix ans.
Ten years from now, the Death House at Sing Sing.
Dans 10 ans, il será dans le couloir des condamnés de Sing Sing.
Ten years from now, there will be a person wandering around, and people will say that it is you.
Dans dix ans, il y aura quelqu'un qui errera, et les gens diront que c'est vous.
Sometimes, when I try to think what my life will be... a year or ten years from now, it's like... as if I were walking between two high walls.
Quand je me projette dans un an ou dans dix ans, c'est un peu comme si j'étais à la croisée de deux chemins.
I mean, ten years from now, it could be worth... a million dollars.
C'est un bon investissement. Dans 10 ans, ça pourrait valoir un million.
You know, mark my words, ten years from now, 80 % of the young men of this country will be wearing ties only to weddings. And to funerals too, perhaps.
Crois-moi, dans 10 ans, 80 % des jeunes hommes de ce pays... ne porteront des cravates que pour des mariages et peut-être, des funérailles.
I was just thinking where we might be ten years from now.
Je me demandais... où nous en serions dans dix ans.
I see us ten years from now. We're gonna be like the Captain.
Et dans dix ans, on sera comme le capitaine.
Ten years from now a hunter's going to go into the woods to take a leak wind up pissing on his bones.
dans dix ans, un chasseur va aller pisser dans les bois.
Wish I could make time fly forward and be ten years from now and this would all be just a memory.
J'aimerais pouvoir voyager dans le temps, avoir 10 ans de plus, et que tout ça ne soit que du passé.
Five, ten years from now, I'm gonna retire, buy myself a little island.
D'ici cinq ou dix ans, je prends ma retraite.
I saw myself ten years from now.
Je me suis vue dans dix ans.
Ten years from now, she's going to be a famous astrologer.
Dans dix ans, elle sera une astrologue célèbre.
BUNNY : Ten years from now, who will care?
Dans dix ans, qui s'en souciera?
Ten years from now, they'll be studying you at the Wharton School.
Dans dix ans, on vous étudiera à la fac.
Ten years from now she'll be sucking dick like her mother.
Dans 10 ans, cette petite garce sucera des bites comme sa mère.
And ten years from now.
Et dans dix ans.
Maybe ten years from now I'll be a schoolteachertoo.
Dans 10 ans peut-être moi aussi je fais l'instit...
Next year, and the year after, and ten years from now...
Encore un autre... et 10 ans après...
Ten years from now you'll need a forklift to get a hard on.
Dans dix ans, il te faudra un treuil pour bander.
Ten years from now, it's me.
C'est moi dans dix ans.
What am I like ten years from now?
Comment suis-je dans dix ans?
Katie, ten years from now... any car with an internal combustion engine is a collector's item.
Dans dix ans, le moteur à combustion interne sera une curiosité.
Ten years from now, you'll have all but forgotten this.
Dans 10 ans, tu t'en souviendras à peine.
If the scenario described in SEELE's secret Dead Sea Scrolls in correct, then the Third Impact will occur in a little over ten years from now.
Selon les manuscrits de la Mer Morte que possède la Seele, le Third Impact aura lieu dans une dizaine d'années.
What'll you be ten years from now?
Que seras-tu dans dix ans?
Maybe ten years from now I'II be a schoolteacher too.
Dans 10 ans peut-être moi aussi je fais l'instit...
What will we be doing ten years from now?
Qu'est-ce qu'on fera dans 10 ans?
Myself ten years from now. It's so far away it's almost impossible to imagine.
Suis-je seule ou bien ai-je une personne formidable avec moi?
Whether we did this on the day they were born or ten years from now... this day was gonna present itself.
On aurait pu le faire dès la naissance mais tôt ou tard, c'était inévitable
Ten years from now, they'll be nothing but a memory.
Dans dix ans, ils ne seront qu'un souvenir.
Maybe in ten years from now, like when I have kids, but not now.
Peut-être quand on aura des enfants, mais pas maintenant.
Ten years from now when I'm your boss, I'll throw in a good word for you, and you won't even have to ask sir.
Dans dix ans quand je serai le patron, je dirai du bien de vous, et vous n'aurez même pas à me le demander monsieur.
All of you haven't really considered your kids'future, but I'm looking at them ten years from now
Vous tous, n'avez pas vraiment réfléchi à l'avenir de vos enfants, mais je les vois dans 10 ans maintenant.
Most people, ten years from now, same job, same place, same routine. Everything the same.
La plupart des gens, dans dix ans, auront le même métier, la même routine qu'aujourd'hui.
Ten years from now.
Dans dix ans.
You're seventeen, I don't know how you can be expected to know how you're gonna fee I ten years from now.
Vous avez 17 ans, je ne vois pas comment vous pouvez espérer savoir comment vous allez vous sentir dans 10 ans.
Well he would've, if you'da gotten married ten years from now.
Il l'aurait fait si vous vous étiez marié dans 10 ans à partir de maintenant.
He suffered from it about ten years ago, and it recurs every now and then.
Il l'a attrapée il y a dix ans et fait des crises périodiquement.
Ten thousand years from now Voyager will plunge onward to the stars.
Dans 10 000 ans... Voyager se mettra en route vers les étoiles.
You've got a ten-year loan... with payments starting three years from now.
Vous avez un emprunt sur 10 ans... avec paiements commençant dans trois ans.
Oh, anyhow! Who knows where we'll be in ten, twenty years from now?
Qui sait ce que nous serons dans... dix... ou vingt ans.
Whatever happens ten billion years from now... I don't expect to be around to be proved wrong.
Quoiqu'il arrive dans 10 milliards d'années, je ne serai pas là pour que les faits prouvent que j'ai tort.
I retired from martial arts for my son ten years ago. Now, for him, I will come out of retirement.
J'ai pris ma retraite pour mon fils, j'en sors pour lui!
A thousand years from now, Virginia- - nay, ten times 10,000 years from now- - he will continue to make glad... the heart of childhood. "
Un millier d'annà © es à partir de maintenant, Virginie - que dis-je, dix fois dix mille annà © es à partir de maintenant - il continuera à faire des heureux... çà "ur de l'enfance."
If you turn away from this now, you will, and I promise you this, If you turn away from this now, you will, and I promise you this, be confronted by the same issue five years from now, or ten. be confronted by the same issue five years from now, or ten.
Si tu tournes le dos à ça maintenant, je te promets qu'à l'avenir, tu seras confrontée au même problème dans cinq ans, voire dix.
The big challenge that we face as a trade union is how we will live ten to twenty years from now in this society.
Le grand défi auquel on est confronté en tant que syndicat, c'est comment on va vivre dans cette société dans 10 ou 20 ans.
How do we know, that just by sitting here... by sipping this coffee or breathing the air... or even crossing the intersection... we haven't started in motion... the events that will some day lead to our death... forty years from now, ten years, tomorrow?
Comment savoir qu'en buvant un café ici, ou en respirant cet air, qu'on n'a pas déclenché les événements qui mèneront à notre mort dans 40 ans, 10 ans, demain?
ten years later 29
ten years old 39
ten years ago 245
ten years 292
years from now 233
from now on 1905
from now 35
ten years old 39
ten years ago 245
ten years 292
years from now 233
from now on 1905
from now 35