That's all for now translate French
659 parallel translation
How can you make it all into nothing like this? ! Hyun Min, at any rate, now that it's been decided, let's go for 30 % of viewership rating, and get more money for the extended episodes.
Comment peux-tu changer tout cela en rien! Et gagner plus d'argent avec les nouveaux épisodes.
And now, friends, now that we've found Hennessy's shirt, would you all mind looking for a collar button that I lost here?
Mes amis, maintenant qu'on a retrouvé la chemise, pourriez-vous retrouver mon bouton de col?
That's all I can do for you now.
C'est tout ce que je peux faire.
Now that he's become somebody, you expect all my suffering to go for nothing?
Maintenant qu'il a réussi, toutes mes souffrances auraient été en vain?
- That's all for now.
- Pour l'instant.
That's all for now.
C'est tout pour l'instant.
Now I'm waiting for Pierrot That's all
Et Pierrot, je l'attends. Voilà, c'est tout.
Now, since we learn to depend on those we are confident can help us it's not at all unusual for that temporary dependence to be mistaken for love.
On a tendance à dépendre des gens qui nous viennent en aide et souvent on confond cette dépendance temporaire avec de l'amour.
You shall have a corner seat for the rest of the way. There you are. Now that it's over, you ought to tell us what it's all about.
On vous donnera une place de choix... mais exliquez-nous de quoi il s'agit.
- Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Je ne suis bon qu'a ça.
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
Désolé, madame, c'est tout ce qu'on peut faire pour vous pour le moment.
- That's all for now, boys.
- C'est tout, les gars.
That was lonely, terribly lonely. But that's all over now. I have great news for you.
C'était dur, mais c'est fini.
That's all for now.
Non, je veux juste te voir partir.
Now, that's all for today.
C'est tout pour aujourd'hui.
I guess that's all for now. Oh, yes.
Les mécanos ne savent rien de la destination.
Your affection means a great deal to me and now that I've lost the chance for ever, I want you all to know how much it would have meant to me to be Mayor, or the City Clerk or the Assistant City Clerk or the dog-catcher of this town, which is my grandfather's farm.
Votre affection compte beaucoup pour moi, et maintenant que l'occasion est passée et ne reviendra pas, je tiens à vous dire combien aurait signifier à mes yeux devenir maire, ou secrétaire municipal, ou assistant secrétaire, ou ramasseur d'animaux
Well, that's all for now.
C'est tout pour le moment.
That's all they're good for now.
Ils ne servent plus à rien.
- That's all for now. - Right.
C'est tout.
Well, I think that's all for now.
C'est tout, pour le moment.
That's all I can tell you for now.
C'est tout ce que je peux dire.
That's all for now.
Voilà ce qu'on sait.
- No, I think that's all for now.
- Non, c'est tout.
- That's all for now. Come back tomorrow and you'll see a lot of things you didn't see tonight.
Voilà, revenez demain pour d'autres surprises.
That's all I'm going to ask you. Just sit quietly now for a few moments...
C'est tout, restez assis détendu un moment...
- All right, that's all for now.
- C'est tout pour le moment.
Now, when a thing like that is settled, Well, it's settled for all time.
Ce genre de chose, c'est définitif.
That's all for now, Granger.
C'est tout pour l'instant, Granger.
From now on, what's in it for me is all that matters.
À partir de maintenant, je veux juste gagner de l'argent.
- There, that's fine. All right, then. Now then, as for the simple step.
Pour ce petit pas qu'il vous faudra faire...
I guess that's all for now.
Je crois que c'est tout pour le moment.
I realize now that much as I enjoy this sort of thing... field trips, roughing it, so to speak... it's not for Linda at all.
Je comprends que moi seul suis heureux dans ces expéditions. Elles ne conviennent pas à Linda.
And now that we've had our moment of fun, and all the better for it, let's get back to the question.
Maintenant qu'on s'est amusés, revenons aux choses sérieuses.
That's all I've been doing now for a month.
Cela fait un mois que ça dure.
That's all for now.
C'est tout pour maintenant.
All right. That's all for now.
C'est tout pour l'instant.
That's all for now. Stand by, Operations.
C'est tout pour l'instant, Restez ø l'écoute.
All right! that's all for now!
- Allez, ça va comme ça!
That's all I have to say for now.
C'est tout ce que je peux dire aujourd'hui.
And that's all I'm trying to do for her now.
C'est ce que je fais maintenant.
Well, that's all we have for now.
C'est tout ce qu'on a.
We're going to have more music for you in a bit, but now it's a pleasure for me to introduce the generous gent that's providing all this fuss and fancy for you and me, your good friend and mine, the next governor of this bountiful state,
On va reprendre la musique dans un instant. Mais j'ai maintenant l'honneur de vous présenter le généreux donateur qui nous a offert tout ce tapage et cette folie, Notre ami à vous et moi, le prochain gouverneur de ce généreux état, le bon vieux Jim Tallman.
- That's all for now.
- Pas pour l'instant.
That's all right. We'll get'em for sure now.
On les aura, alors.
That's all for now, thank you.
C'est tout pour le moment, merci.
That's all for now, Mrs. Kirby.
Ce sera tout pour le moment, Mme Kirby.
Well, now, that all depends on what a man's cut out for.
Faut faire selon ses capacités.
Now Joe, that's gratitude for you, after me fixing up all your cuts and bruises like I done.
Quelle ingratitude! Après t'avoir soigné, pansé...
- That's all for now.
- Ça suffit.
That's all i need now is to have a small army of relatives from upstate new york clutching at my lapels, asking me for a definitive statement as to where their loved ones are who took flight 107 out of buffalo this morning.
Non. Il ne manquait plus que ça, une petite armée de parents venus s'accrocher à mes basques en me demandant où sont passés leurs bien-aimés montés dans le vol 107.
that's all 8171
that's all i got 169
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i need 222
that's all i have to say 53
that's all i can say 75
that's all it takes 78
that's all i got 169
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i need 222
that's all i have to say 53
that's all i can say 75
that's all it takes 78