That's all i know translate French
4,004 parallel translation
I know you've all heard rumors that it was the Eastside G's that shot Mendoza, but we do not know yet.
Je sais que vous avez tous entendu des rumeurs que c'est Eastside G qui a tiré sur Mendoza, mais nous le savons pas encore.
As you know, R.H.D. is handling the investigation and has asked that if you arrest anyone from that clique to pass on copies of all your F.I.s.
Comme vous le savez, la Division des Crimes et des Vols est chargée de l'enquête elle a demandé que si vous arrêtiez n'importe qui de cette clique de transmettre des copies de tous vos F.I.s.
Okay, all I know is that it's an art gallery in Prague tomorrow night.
Tout ce que je sais, c'est que c'est dans une galerie d'art à Prague demain soir.
That's all I know, I swear!
C'est tout ce que je sais, je le jure!
I know what it's like. To think your life is one thing, then find out it's another, that it's all a lie.
je sais ce que c'est de penser que la vie est un chose, et de découvrir que tout ça n'est qu'un mensonge.
All I know for sure is that there's a dead woman.
Tout ce que je sais c'est qu'il y a une femme morte.
Yeah, what I want is to get to know you, to spend time with you, enjoy your company, that's all.
Je veux apprendre à te connaître, passer du temps avec toi, à tes côtés, c'est tout.
I don't know, something's going on. He has back pain, that's all.
- Il a mal au dos, c'est tout.
That's all I know.
C'est tout ce que je sais.
All I know is that he's getting an ass-load of coke for helping snatch some girl.
Tout ce que je sais, c'est qu'il se procure un tas de cocaïne pour aider à enlever une fille.
It's, um... it's... actually, what I'd like to discuss is... we all know that natural gas... that it's... it's a growing...
C'est, heu... c'est... en fait, ce dont j'aimerais parler c'est... Nous savons tous que le gaz naturel... Ca...
You know, I've learned that. I just believe that everyone's a good person, and then I end up here, all alone.
je crois, que tout le monde est digne de confiance et puis je termine ici, toute seule.
( Sighs ) All I know is if there is an orange folder in that backpack, it means she is eligible.
Tout ce que je sais, c'est que s'il y a une chemise orange dans ce sac à dos, ça veut dire qu'elle peut y rentrer.
I don't know, but I'm glad there are so many,'cause if I've learned one thing about men, it's that they like all types.
Je ne sais pas mais je suis contente qu'il y en ait autant. Parce que si j'ai appris une chose à propos des hommes, c'est qu'ils aiment tous les types.
I don't know why I keep falling for all the wrong kinda girls, and that's especially stupid when... the right girl is probably right underneath my nose.
Je ne sais pas pourquoi je continue à tomber amoureux des mauvaises filles, et c'est encore plus bête lorsque... la bonne fille est probablement juste sous mon nez.
Teddy, I know this is all about family for you... obviously, that's what having a baby is all about.
Teddy, je sais que c'est une histoire de famille pour toi... evidemment, avoir un bébé c'est à propos de ça.
We call him The Count, that's all I know.
On l'appelle Le Comte, c'est tout ce que je sais.
All I can say is that you don't know her past and you're in no position to say what's right for her.
Je peux juste vous dire que vous ne connaissez pas son passé. Vous n'êtes pas en position de juger ce qui est bon pour elle.
As far as I'm concerned, all they need to know is that mommy's going out on tour again, daddy's running for mayor.
En ce qui me concerne, elles ont juste besoin de savoir que maman part en tournée, papa concourt pour devenir maire.
And now, 12 hours later, you're in a brand-new office with a diploma on the wall that, for all I know, came from Kinko's.
Et maintenant, 12 heures plus tard, tu es dans un tout nouveau bureau avec un diplôme au mur qui, pour ce que j'en sais, viens de Kinko.
I don't know that I agree all the way, but I will allow that there is nothing quite like stalking something that's stalking you back.
Je ne sais pas si j'y adhère entièrement, mais c'est vrai qu'il n'y a rien de comparable à traquer quelqu'un qui vous traque en retour.
Doc says you've been in and out and there's a chance you'd sleep all the time I was here, but we both know you're too mean to go that easy, so come on.
Le doc a dit que tu étais plus ou moins conscient et que tu dormirais sans doute tout le temps que je serais ici, mais nous savons tous deux que tu es trop vicieux pour t'en aller si facilement, donc allez.
I mean, it's just, you know, hard to believe that all that other stuff, that it's all over.
C'est juste difficile de croire que tous les autres trucs sont fini.
I know it's hard to believe that all that stuff is behind us, but it is.
Je sais que c'est difficile de croire que tout ça est derrière nous, mais ça l'est.
Well, all I know is the public relations version of it- - he was a young man that had been arrested not long before he snuck into Sea World.
Eh bien, tout ce que je sais, c'est la version des relations publiques - c'était un jeune homme qui avait été arrêté peu avant de s'être glissé dans le parc de SeaWorld.
I think that once this all calms down, I think he just needs to know from you that it's the behavior you're upset with and not him.
Je pense que quand tout sera fini, il aura besoin que tu lui dises que c'est son comportement qui t'a énervé et pas lui.
Now all I know about that girl is that her name is Anna Massey, and that for some reason, she's after those clocks.
Et que pour quelque raison que ce soit, elle veut ces horloges. Parce que les horloges ne mènent pas n'importe quelles reliques.
That's all I was saying, you know?
C'est tout ce que je disais. Tu sais?
I know ketchup's the gold standard, but after all we've been through, I'm sure I don't need to tell you that if you so much as send him a ham at Christmas, well, I'd rather retire
Je sais que ketchup est l'étalon d'or, mais après tout ce que nous avons traversé, je n'ai pas besoin de vous dire que si vous ne faites ne serait-ce que lui envoyer un jambon pour Noël, je préfèrerai me retirer que regarder ce type baiser ma copine.
And you know all those times the two of you ask me why I'm a Republican as if that's something that needs an explanation?
Et toutes ces fois où vous me demandez pourquoi je suis républicain comme si je devais me justifier?
And it came out of that. I don't know exactly what happened but... all of the sudden it fell on me, and now I am all ravioli-ed.
Et ca vient de là je sais pas trop ce qui s'est passé mais..
Well, Joanie's a partner and I don't know if anyone would want all that extra responsibility.
Joanie est une associée, et j'ignore si quelqu'un supporterait cette responsabilité.
Oh, sounds incredible, but I promised Ruben I'd take him out for a night on the town, you know, thank him for all that hard work he's been doing.
ça a l'air appétissant, mais j'ai promis à Ruben que nous sortirions un soir en ville, vous voyez, pour le remercier de tout le travail qu'il fournit.
And I was thinking it's only fair that you help make this decision since they'll be sitting at your desk, next to your wife. But you know I wouldn't hire any of these all-stars.
Je trouve ça normal que tu choisisses ton remplaçant puisqu'il sera à ton bureau près de ta femme.
I know all about you, and that's why I'm here.
Je sais tout de vous, c'est pour ça que je suis ici.
But you should know that that's really all that I can afford.
Mais tu dois savoir que c'est vraiment tout ce que je peux me permettre.
That's all very impressive, but I want to know why you shared a photo of a wanted serial killer with a bunch of kids instead of going to the NYPD.
C'est très impressionnant, mais je veux savoir pourquoi vous avez partagé la photo d'un tueur en série recherché avec une bande de gosses au lieu d'aller à la police de New York.
You know, there's all these experiences that I just feel like I've asked for.
J'ai le sentiment d'avoir couru après ces expériences.
I know she's smart, she's quirky, she's fun to be around and all that, but, you know, doesn't mean she's not a difficult person.
Je sais qu'elle est intelligente, décalée, de bonne compagnie et tout ça, mais, tu sais, ça ne veut pas dire que ce n'est pas une personne difficile.
All I know, Elena, is that the old you would have never left Jeremy with Damon, especially after what happened last night.
Tout ce que je sais, Elena, c'est que l'ancienne toi n'aurait jamais laissé Jeremy avec Damon, surtout après ce qu'il s'est passé la nuit dernière.
Did y'all know that I'm this year's regional pageant liaison?
Saviez-vous que je suis la liaison du concours régional?
But that's all I know.
J'en sais pas plus.
All right, that's why I know.
C'est pourquoi je sais.
That's all I know right now.
C'est tout ce que je sais pour l'instant.
So I's been asked by the judge to be the foreman, and I want y'all to know that we's gonna run a fair jury and a clean jury, so I brought some wet naps for everyone to wipe off their areas.
Le juge m'a demandé d'être le leader, et sachez tous que ce sera propre et net, j'ai donc apporté des rinces-doigts pour que chacun se nettoie partout.
You know, I'm all set on towels... if that's why you're here.
Tu sais, j'ai tout un lot de serviettes... si c'est pour ça que tu es là.
I know it's all going to be fine, but I'm still so nervous that it won't be.
Je sais que tout va bien se passer, mais je suis toujours anxieuse que ce ne soit pas le cas.
All this time, I been keeping that inside, and it's been eating away at me, you know?
Tout ce temps, j'ai gardé ça en moi, et ça me dévorait tu vois?
I mean, all of that condescending "I know what's best for you" bullshit.
Toute cette connerie de condescendance "Je sais ce qui est bien pour toi".
But that's all I know, Sergeant.
Mais c'est tout ce que je sais, sergent.
I, uh... I figure, since we all know each other, that sitting down and talking this thing through is probably our best course of action.
Je me suis dis, puisque nous nous connaissons tous les deux, que s'asseoir et parler est probablement notre meilleur plan d'action.
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i need 222
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i need 222