English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That's all i wanted

That's all i wanted translate French

886 parallel translation
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
C'est par votre faute que je suis dans cette situation désespérée. Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas? Si vous n'êtes pas là à 10h, j'appelle votre bureau.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas?
That's all I wanted.
C'est tout ce que je voulais.
That's all I wanted to know.
Voilà tout ce que je voulais savoir.
I just wanted to let you know where you stood, that's all.
Je voulais que vous sachiez à quoi vous en tenir.
That's all I wanted to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
The guy wanted to gamble and I won, that's all.
Ce type voulait jouer, et j'ai gagné, c'est tout.
And I'd say, "That's all I wanted to know, Mr. Day." See?
Et je dirais... "C'est tout ce que je voulais savoir, M. Day." Tu vois?
Well, I was coming to that. I just wanted to prepare you, that's all.
C'est ce que j'allais dire.
- Yes, but only... - Thank you. That's all I wanted to know.
Merci, c'est tout ce que je voulais savoir.
- That's all I wanted to know.
C'est ce que je voulais savoir.
I just wanted you to win. That's all.
Juste vous faire gagner.
I guess that's all I wanted to ask.
C'est tout ce que je vous demande!
- That's what I wanted to do all day. Well...
Je suis impatient de la voir.
I knew almost at once. I just wanted confirmation, that's all.
Je l'ai su presque tout de suite.
That's why all last night I wanted to die.
C'est pourquoi toute la nuit dernière, j'ai voulu mourir.
That's all I wanted to say.
Je voulais juste vous dire que...
That's all I wanted to know.
- Merci. Je sais ce que je voulais.
That's all I wanted to know. Excuse me, folks.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Now that's all I wanted to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
He always wanted to marry me, and since I'm still free in a way he just takes me out to dinner, that's all.
Il a toujours voulu m'épouser et comme je suis libre, il m'emmène dîner, c'est tout.
That's all I wanted to know.
Je suis rassuré.
- That's all I wanted to know.
- C'est ce que je voulais savoir.
That's all I wanted.
C'est tout ce que je voulais!
I only wanted to say that I'm sorry for you, George, that's all.
Que je suis désolée pour toi, c'est tout
- That's all I wanted to see.
- C'est ce que je voulais voir.
Thank you, Doctor. That's all I wanted to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
That's all I wanted to know. Thank you, professor.
Je comprends, docteur.
That's all I wanted to know.
Voilà ce que je voulais savoir.
- That's all I wanted to know.
- C'est tout ce que je voulais savoir.
Well, that's all I wanted to know. Thanks.
C'est ce que je voulais savoir.
That's all I've ever wanted for you.
C'est tout ce que je désire.
Anyhow, that's all I wanted to know.
Je sais tout ce que je voulais savoir.
So, Mr. Clarence Smith and Mr. Allison are one and the same. That's all I wanted to know, Buddy.
M. Clarence Smith et M. Allison sont la même personne.
I'd murdered a man and wanted simply to disappear for a while, that's all.
J'avais tué un homme et je voulais juste disparaître un moment, c'est tout.
That's all I wanted to know. Thank you very much.
C'est tout ce que je voulais savoir.
- It is? That's all I wanted to know.
C'est ce que je voulais.
Nothing, I just wanted to say hello, that's all.
- Juste vous dire bonjour.
- That's all I wanted to hear.
- C'est juste ce que j'attendais.
That's all I wanted to hear, Grant.
C'est ce que je voulais entendre.
That's all I've ever wanted to say.
Je voulais le dire depuis toujours.
That's all I wanted to hear. Music to my tin ear.
Tout ce que je voulais entendre!
That's what I wanted to hear all these years.
C'est ce que j'ai voulu entendre toutes ces années.
All I wanted was for you to come back. That's the truth.
Moi, je t'attendais.
That's all I wanted to know!
C'est ce que je voulais savoir!
That's all I wanted.
- On fait aller.
All my life that's all I've ever wanted to do.
C'est ce que j'ai voulu faire toute ma vie.
That's all I wanted to say.
C'est tout, Commandant.
When a girl isn't proud to mention her marriage, it makes me wonder. That's all I wanted to tell you.
Quand une fille n'est pas fière de parler de son mariage, cela m'inquiète.
That's all I wanted to know.
C'est ce que je veux savoir.
His name was Alonzo. And I was so happy that suddenly, all I wanted to do was to dance.
Il s'appelait Alonzo et j'étais si heureuse que je ne pensais qu'à danser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]