English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That's my father

That's my father translate French

1,933 parallel translation
That's my father.
C'est mon père.
That's why I'm going to philadelphia to see my father, figure this whole thing out.
C'est pour ça que je vais à Philadelphie voir mon père, clarifier les choses.
That's what my father's father says to my father.
C'est ce que Ie père de mon Père dit à mon Père.
And what's the connection to my father going up in the air and all that other fucking shit?
C'est quoi le lien entre mon père qui flotte au dessus du sol, et le reste?
And I realize that sounds really cruel, but this is the third time my father's wandered away from the nursing home.
Je me rends compte que ça peut paraître cruel, mais c'est la 3e fois que mon père s'enfuit de la maison de retraite.
It's just that my father has been missing for months.
Mon père a disparu depuis plusieurs mois.
For a number of years, my father had suffered from a disease that we eventually found out was Parkinson's.
Pendant des années, mon père a souffert d'une maladie qui s'est révélé être la maladie de Parkinson.
This is the ghost that's been haunting me, and it's not my father.
Voici le fantôme qui m'a hanté, et ce n'est pas mon père.
There's the one of me and my father, that one picture, that one where his big, beefy hand is holding mine like a fragile little twig.
Il y a celle où je suis avec mon père, cette photo, Celle avec sa grande main qui tient la mienne comme si j'étais une petite brindille fragile
And Drew lmroth took advantage of that to cheat my father out of his life's work.
Drew lmroth a exploité sa naïveté et lui a dérobé l'oeuvre de sa vie.
But it's been shown to me so many, many times that life continues and personal proof that I've had.. .. has given me proof that my father passed of continuation of spirit.
Mais il a été démontré à plusieurs reprises que la vie continue, et les preuves personnelles que j'ai m'ont prouvé que mon père est passé et continue d'exister du côté des esprits.
It's funny, but in school I used to not reach the chalkboard with this, so I used to point with this, and they called my father in and said that I was being a bad boy,
A l'école, je n'arrivais pas a toucher le tableau. Je pointais avec ce doigt et ils ont appelé mon pere parce que j'étais impoli.
If that's what my mother looks like catching my father with another job, it's no wonder he never had another woman.
Si c'est à ça que ressemble ma mère surprenant mon père avec un autre boulot c'est pas étonnant qu'il n'ait jamais eu d'amante.
If I learned one thing from my father's bookie, it was that.
C'est ce que m'a appris le bookmaker de mon père.
No, you know, you're saying my father's gonna lose his "arm..." ... but that dumb spic, she's gonna walk away?
Vous dites que mon père risque de perdre son bras et que cette connasse d'hispano va sortir d'ici?
That's the only reason you dragged me in here - because of my father.
Vous m'avez fait venir ici uniquement à cause de mon père.
That's my father,
C'est mon père,
so you're telling me that my dead father who never gave a damn about his family is now haunting me because he thinks he's santa claus?
Alors vous me dites que mon père décédé qui n'a jamais rien eu à foutre de sa famille il est maintenant en train de me hanter parce qu'il croit être le père Noël?
In fact, so abundant that she will attend Lady Ludlow's garden party even though my father will be detained by business in town.
En fait, si bien qu'elle assstera à la garden party de Lady Ludlow....... même si mon père est retenu en ville par son travail.
We went through hard times, but I don't blame my father or my mother for that. They can watch this film afterwards, my mother or my father... They might feel awkward.
On a vécu beaucoup de privations, vraiment, mais je ne le reproche pas â mes parents parce qu'après, s'ils voient ça... ma mère ou même mon père, quelque part, ils peuvent se sentir mal.
That year my father, who's a painter, um... named R. B. Kitaj, was teaching at UCLA... conceived of an epic Hollywood project.
Cette année-là, mon père qui est un peintre... nommé R. B. Kitaj, enseignait à UCLA... et conçut un projet épique hollywoodien.
The point is that piece of shit was the father of my sister's child.
Le fait est que de la merde était le père de l'enfant de ma sœur.
I remember she told me that her father, my grandfather, had killed himself, so I fear that...
Elle m'a raconté que son père, mon grand-père, s'était suicidé.
That's the music of my father's childhood.
C'est la musique de l'enfance de mon père.
That's the guy that killed my father. I know.
- C'est l'homme qui a tué mon pere.
My father is one of those men that stands between us and chaos :
Mon père fait partie de ces hommes qui s'interposent entre nous et le chaos.
And that's why my father is so desperate to keep me next to him.
Voilà, c'est pour ça que mon père insiste tellement à m'avoir à son côté.
My father thinks that keeping me locked in this castle will ease my mind. He's wrong.
Mon père pense qu'enfermée dans ce château, j'aurai l'esprit en paix.
That's for my mother. And my father.
C'est pour ma mère et mon père.
That was my father's rule.
Mon père l'interdisait.
And I wanna name the first one Charlie after my father and that works if it's a boy or a girl.
Le 1er s'appellera Charlie, comme mon père, que ce soit un garçon ou une fille.
- That's my father... - Nice to meet you.
- Enchantée.
My father says that, to this day, he's still surprised Mom said yes, which is funny because Mom used to tell my sister and me she was worried he was never going to ask the big question.
Mon pére dit qu'il est encore étonné que maman ait dit oui. C'est assez drôle parce que maman nous a dit, à ma soeur et moi, qu'elle avait peur qu'il ne se décidejamais à la demander en mariage.
My father has a big red pillow that I bought for him... and it's missing from his room.
Oui. Mon père a un oreiller rouge que je lui ai acheté... et il n'est pas dans sa chambre.
That's not my father.
Ce n'est pas mon père.
My father has recollected an engagement that takes our whole family away on Monday. Explanation and apology are impossible.
Ma famille doit s'absenter dès lundi pour rendre visite à plusieurs lointains parents et je ne puis ni vous en dire plus ni m'excuser.
My father should collude in this business in the hope that Henry will marry Maria?
Vous voulez dire que mon père devrait s'effacer pour l'instant en espérant qu'Henry épouse Maria?
My father said, That's impossible. You cannot call a typeface after the name of a country.
Mon père a dit que ce n'était pas possible, vous ne pouvez pas donner le nom d'un pays à une police.
Well, get on it. My father's a hard-ass on expenses, and the company's not gonna reimburse me if we turn that in late.
Alors mettez-vous y. Mon père est inflexible sur les dépenses, et la compagnie ne va pas me rembourser si on rend ça en retard.
That's how my father and I are supposed to stay in business?
C'est comme ça que mon père et moi devons faire marcher les affaires?
I sound crazy when I hear myself say it, but that's why I can't tell my family, or even Father Nick.
Je me crois folle quand je le dis, et c'est pourquoi je ne peux rien dire à ma famille, ni même au Père Nick.
That's why my father married Astrid.
C'est pourquoi mon père a épousé Astrid
Hey, Charlie, who's that man with my father?
Charlie, qui est cet homme avec mon père?
That girl finagled her way into my father's good graces.
Cette fille a tout fait pour obtenir les faveurs de mon père.
Who's that man with my father?
C'est qui, cet homme avec mon père?
My father went to meet it and that's when it took him.
Peut-être est-il venu ici pour mieux chasser.
That's what my father said to Anne Boleyn... right before he took her head.
Lieutenant-détective Celluci, que puis-je faire pour vous, Mr...? Javier Mendoza.
- No, that's my ex-father.
- Non, c'est mon ex-père.
That's the roof of my father's building.
C'est le toit de l'immeuble de mon père.
You know if my father wasn't in jail, that's what I'd do.
Si mon père n'était pas en taule, c'est ce que je ferais.
That's where my father is?
C'est là ou travaille mon père?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]